1 Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor, seu Deus, 2 e disse:
"Na minha angústia,
clamei ao Senhor,
e ele me respondeu;
do ventre do abismo, gritei,
e tu ouviste a minha voz.
3 Pois me lançaste
nas profundezas,
no coração dos mares,
e a corrente das águas me cercou;
todas as tuas ondas e as tuas vagas
passaram sobre mim.
4 Então eu disse:
‘Estou excluído da tua presença;
será que tornarei a ver
o teu santo templo?’"
5 "As águas me cercaram
até a alma,
o abismo me rodeou;
e as algas se enrolaram
na minha cabeça.
6 Desci até os fundamentos
dos montes;
desci até a terra,
cujos ferrolhos se fecharam
atrás de mim para sempre.
Tu, porém, fizeste a minha vida
subir da sepultura,
ó Senhor, meu Deus!
7 Quando, dentro de mim,
desfalecia a minha alma,
eu me lembrei do Senhor;
e subiu a ti a minha oração,
no teu santo templo.
8 Os que adoram ídolos vãos
abandonam aquele
que lhes é misericordioso.
9 Mas, com a voz
do agradecimento,
eu te oferecerei sacrifício;
o que prometi cumprirei.
Ao Senhor pertence a salvação!"
10 E o Senhor falou ao peixe, e este vomitou Jonas na terra.
1 Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Eternel, son Dieu.
2 Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.
3 Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
4 Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
5 Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
6 Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon Dieu!
7 Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Eternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.
8 Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Eloignent d'eux la miséricorde.
9 Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Eternel.
10 L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.