Arrependimento fingido

1 "Venham e voltemos

para o Senhor!

Porque ele nos despedaçou,

mas vai nos curar;

ele nos feriu,

mas vai atar as feridas.

2 Depois de dois dias,

nos dará vida;

ao terceiro dia, nos ressuscitará,

e viveremos diante dele.

3 Conheçamos e prossigamos

em conhecer o Senhor!

Como o amanhecer,

a sua vinda é certa;

ele descerá sobre nós

como a chuva,

como chuva fora de época

que rega a terra."

4 "Que farei com você, Efraim?

Que farei com você, Judá?

Porque o amor de vocês é

como a névoa da manhã

e como o orvalho da madrugada,

que logo desaparece.

5 Por isso, os abati

por meio dos profetas;

pela palavra da minha boca,

os matei;

e os meus juízos sairão como a luz.

6 Pois quero misericórdia,

e não sacrifício;

conhecimento de Deus,

mais do que holocaustos."

7 "Mas eles transgrediram

a aliança, como Adão;

eles foram infiéis a mim.

8 Gileade é a cidade

dos que praticam a injustiça,

manchada de sangue.

9 Como bandos de assaltantes

que espreitam alguém,

assim é a companhia

dos sacerdotes,

pois matam no caminho

para Siquém;

praticam perversidades.

10 Vejo uma coisa horrenda

na casa de Israel:

ali está a prostituição de Efraim;

Israel se contaminou."

11 "Também você, Judá,

será ceifado,

quando eu remover o cativeiro

do meu povo.

1 Venez, retournons à l'Eternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.

2 Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.

3 Connaissons, cherchons à connaître l'Eternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.

4 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.

5 C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.

6 Car j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

7 Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.

8 Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.

9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.

10 Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Ephraïm se prostitue, Israël se souille.

11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.