1 Ai da cidade opressora,
rebelde e manchada!
2 Não atende ninguém,
não aceita disciplina,
não confia no Senhor,
nem se aproxima do seu Deus.
3 Os seus príncipes
são leões rugidores
no meio dela,
os seus juízes
são lobos do anoitecer,
que não deixam os ossos
para serem roídos no dia seguinte.
4 Os seus profetas
são levianos e falsos.
Os seus sacerdotes
profanam o santuário
e fazem violência à lei.
5 O Senhor é justo,
no meio da cidade;
ele não comete injustiça.
Manhã após manhã,
ele traz o seu juízo à luz;
não falha.
Mas o injusto não sabe
o que é vergonha.
6 "Exterminei nações.
As suas torres estão destruídas.
Tornei desertas as suas praças,
a ponto de não haver
quem passe por elas.
As suas cidades foram destruídas,
de maneira que não há ninguém,
ninguém que as habite.
7 Eu dizia:
‘Certamente você, Jerusalém,
viverá em temor diante de mim
e aceitará a disciplina,
e, assim, a sua morada
não seria destruída,
segundo o que eu
havia determinado.’
Mas eles se tornaram
cada vez mais corruptos
em todos os seus atos."
8 "Portanto, esperem por mim",
diz o Senhor,
"esperem pelo dia
em que eu me levantar
para tomar o despojo.
Porque a minha resolução
é ajuntar as nações
e congregar os reinos,
para fazer cair sobre eles
a minha indignação
e todo o furor da minha ira.
Porque toda esta terra
será consumida
pelo fogo do meu zelo."
9 "Então darei lábios puros
aos povos,
para que todos invoquem
o nome do Senhor
e o sirvam de comum acordo.
10 Dalém dos rios da Etiópia,
os meus adoradores,
que constituem
a filha da minha dispersão,
me trarão sacrifícios.
11 Naquele dia, você não terá
de se envergonhar
de nenhuma das suas rebeliões
contra mim,
porque tirarei do meio de você,
Jerusalém,
os que exultam no seu orgulho,
e você nunca mais se orgulhará
no meu santo monte.
12 Mas deixarei no meio de você
um povo modesto e humilde,
que confia no nome do Senhor.
13 O remanescente de Israel
não cometerá injustiça.
Eles não proferirão mentira,
e da sua boca não sairão palavras
enganosas,
porque serão apascentados,
se deitarão,
e não haverá quem os atemorize."
14 Cante, ó filha de Sião!
Grite de alegria, ó Israel!
Alegre-se e exulte
de todo o coração,
ó filha de Jerusalém.
15 O Senhor retirou as sentenças
que eram contra você
e afastou os seus inimigos.
O Rei de Israel, o Senhor,
está no meio de você;
você não precisa mais temer
nenhum mal.
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém:
"Não tenha medo, ó Sião,
não desfaleçam as suas mãos."
17 O Senhor, seu Deus,
está no meio de você,
poderoso para salvar.
Ele ficará muito contente
com você.
Ele a renovará no seu amor,
e se encherá de júbilo
por causa de você.
18 "Congregarei
os que estão entristecidos
por se acharem afastados
das festas solenes,
estes que são do seu meio
e sobre os quais pesam afrontas.
19 Eis que, naquele tempo,
agirei contra todos
os que a afligem.
Salvarei os que coxeiam
e recolherei os que foram expulsos.
Farei deles um louvor e um nome
em toda a terra
em que foram envergonhados.
20 Naquele tempo,
farei com que vocês voltem
e os recolherei.
Certamente farei de vocês
um nome e um louvor
entre todos os povos
da terra,
quando eu restaurar
a sorte de vocês
diante dos seus próprios olhos",
diz o Senhor.
1 Alas for her that is rebellious, and polluted, the city that oppresseth!
2 She hath hearkened to no voice, accepted no correction; in Yahweh, hath not trusted, to her God, hath not drawn near:
3 Her rulers in her midst, are roaring lions,her judges, evening wolves, they have left nothing until morning!
4 Her prophets, are reckless, treacherous men! her priests, have profaned the holy, done violence to law.
5 Yahweh, the Righteous One, is in her midst, he dealeth not perversely,Morning by morning, his justice, bringeth he forth the light, He is not found lacking, but the perverse man knoweth no shame.
6 I have cut off nations, deserted are their towers, have made desolate their streets, that none passeth through; ruined are their cities, for want of men of note, from lack of any dweller!
7 I said, Surely thou wilt reverence, Me, wilt accept correction, lest her abode, should be cut of, howsoever I had punished her; but, in truth, they soon corrupted all their deeds.
8 Wherefore, wait for me, urgeth Yahweh, until the day when I rise up as witness, for, my decision, is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out on them mine indignation, all the glow of mine anger, for, in the fire of my jealousy, shall be devoured the whole earth.
9 Surely, then, will I turn unto the peoples a lip made pure,that they all may call on the name of Yahweh, may serve him with one consent.
10 From beyond the rivers of Ethiopia, my suppliants, the daughter of my dispersed ones, shall bear along a gift for me.
11 In that day, wilt thou not turn pale for all thy deeds, wherein thou hast transgressed against me? For, then, will I take away out of thy midst thy proudly exulting ones, and thou shalt not again be haughty any more in my holy mountain:
12 So will I leave remaining in thy midst, a people oppressed and poor,who will seek refuge in the name of Yahweh:
13 The remnant of Israelwill not do perversity, nor speak falsehood, neither shall there be found in their mouth a tongue of deceit,surely, they, shall feed and lie down, with none to make them afraid.
14 Sing out, O daughter of Zion, shout aloud, O Israel,rejoice and exult with all thy heart, O daughter Jerusalem:
15 Yahweh, hath set aside, thy judgments, hath turned back thy foe,The king of Israel, Yahweh, is in thy midst, thou shalt not fear calamity, any more.
16 In that day, shall it be saidto Jerusalem, Do not fear,O Zion, Let not thy hands hang down:
17 Yahweh, thy God, in the midst of thee, as a mighty one, will save,will be glad over thee with rejoicing, will be silent in his love, will exult over thee with shouts of triumph.
18 The sad exiles from the appointed meeting, have I gathered, from thee, had they been! a burden on theea reproach!
19 Behold me! dealing with all thine oppressors, at that time,and I will save her that is lame, and, her that hath been an outcast, will I carry, and I will make them to be a Praise and a Name, in the whole earth that hath witnessed their shame.
20 At that time, will I bring you in, even at the time when I gather you,Yea I will grant you to become a Name and a Praise, among all the peoples of the earth, when I cause them of your captivities to return before your eyes, saith Yahweh.