1 Vi ainda todas as opressões praticadas debaixo do sol: vi as lágrimas dos que foram oprimidos, sem que ninguém os consolasse; vi a violência na mão dos opressores, sem que ninguém consolasse os oprimidos. 2 Por isso considero mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem. 3 Porém mais feliz do que uns e outros é aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Então vi que toda fadiga e toda habilidade no trabalho provêm da inveja do ser humano contra o seu próximo. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
5 O tolo cruza os braços e destrói a si mesmo.
6 Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.
7 Então considerei outra vaidade debaixo do sol: 8 um homem sem ninguém, que não tem filhos nem irmãos, mas que não cessa de trabalhar e cujos olhos não se fartam de riquezas. E ele não pergunta: "Para quem estou trabalhando, se não aproveito as coisas boas da vida?" Também isto é vaidade e enfadonho trabalho.
9 Melhor é serem dois do que um, porque maior é o pagamento pelo seu trabalho. 10 Porque se caírem, um levanta o companheiro. Mas ai do que estiver só, pois, caindo, não haverá quem o levante. 11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; mas, se for um sozinho, como se aquecerá? 12 Se alguém quiser dominar um deles, os dois poderão resistir; o cordão de três dobras não se rompe com facilidade.
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e tolo, que já não se deixa admoestar. 14 Porque ele saiu da prisão para reinar, embora tenha nascido pobre em seu reino. 15 Vi todos os viventes que andam debaixo do sol com o jovem sucessor, que ficará em lugar do rei. 16 Era sem conta todo o povo que ele dominava, mas os que virão depois não estarão contentes com ele. Na verdade, também isto é vaidade e correr atrás do vento.
1 Then again, I, considered all the oppressive deeds which were done under the sun,and lo! the tears of the oppressed, and they have no comforter, and, on the side of their oppressing, is power, and they have no comforter.
2 So, I, pronounced happy the dead, who were, already, dead,more than the living, who were living, still;
3 and, as better than both, him who had not yet come into being,who had not seen the vexatious work, which was done under the sun.
4 Then saw, I, all the toil and all the skill of the work, that, for this, a man was envied of his neighbour,even this, was vanity, and a feeding on wind.
5 The dullard, claspeth his hands, and consumeth his own flesh.
6 Better a handfulwith quietness,than both hands, fullwith toil, and feeding on wind.
7 Then again, I, looked at a vain thing under the sun:
8 Here is one, without a second, even son or brother, he hath none, yet is there no end to all his toil, even his eye, is not satisfied with riches,neither For whom, am I toiling, and letting my soul want good? Even this, was vanity, yea a vexatious employment, it was!
9 Better are two, than one,in that they have a good reward for their toil.
10 For, if the one should fall, would raise up his companion,but alas! for him who is alone when he falleth, with no second to raise him up!
11 Moreover, if two lie together, then have they warmth,but how can, one, have warmth?
12 And, though an enemy should prevail against one, two, might make a stand before him,and, a threefold cord, cannot soon be broken.
13 Better a boy poor and wise,than a king, old and stupid, who knoweth not how to take warning any longer.
14 For, out of prison, came he forth to reign, yea, even in his own kingdom, was he born poor.
15 I saw all the living, who were going hither and thither under the sun, with the boy who was to be the second, who was to stand in the others place:
16 There was no end to all the people, to all before whom he came, yet, they who should come later, would not rejoice in him,surely, even this, was vanity, and a feeding on wind.