Todos zombam de mim

1 "Mas agora zombam de mim

os que têm menos idade

do que eu,

cujos pais eu não teria aceito

nem para colocar ao lado

dos cães do meu rebanho.

2 De que também me serviria

a força de suas mãos,

se eles são homens

cujo vigor já desapareceu?

3 Enfraqueceram de tanto

passar fome e necessidade;

roem a terra seca,

desde muito em ruínas

e desolada.

4 Apanham malvas

e folhas de arbustos

e se alimentam

de raízes de zimbro.

5 São expulsos

do meio das pessoas;

grita-se contra eles,

como se grita

atrás de um ladrão.

6 Têm de morar

nos desfiladeiros sombrios,

nas cavernas da terra

e das rochas.

7 Uivam entre os arbustos

e se ajuntam

debaixo dos espinheiros.

8 São filhos de doidos,

gente sem nome,

e são escorraçados da terra."

9 "Mas agora sou

a canção de deboche

dessa gente;

sirvo de provérbio

no meio deles.

10 Eles me detestam,

fogem para longe de mim

e não têm receio de me cuspir

no rosto.

11 Deus afrouxou a corda

do meu arco e me oprimiu;

por isso, sacudiram de si

o freio diante de mim.

12 À minha direita se levanta

um bando e me empurra,

e contra mim prepara

o seu caminho de destruição.

13 Arruínam o meu caminho;

promovem a minha destruição

sem a ajuda de ninguém.

14 Vêm contra mim

como por uma grande brecha

e se revolvem avante

no meio das ruínas.

15 Sobrevieram-me pavores;

a minha honra é como que varrida

pelo vento;

como nuvem passou

a minha felicidade."

Tu foste cruel comigo

16 "Agora a minha alma

se derrama dentro de mim;

os dias da aflição

se apoderam de mim.

17 A noite perfura os meus ossos,

e o mal que me corrói

não descansa.

18 Pela grande violência

do meu mal está desfigurada

a minha roupa;

este mal me envolve

como a gola da minha túnica.

19 Deus me lançou na lama,

e me tornei semelhante

ao pó e à cinza."

20 "Clamo a ti, ó Deus,

e não me respondes;

estou em pé,

mas apenas olhas para mim.

21 Tu foste cruel comigo;

e, com a força da tua mão,

me atacas.

22 Tu me levantas sobre o vento

e me fazes cavalgá-lo;

no estrondo da tempestade

me jogas de um lado

para outro.

23 Pois eu sei que me levarás

à morte

e à casa destinada

a todos os vivos."

24 "Não é fato que

de um montão de ruínas

um homem estenderá

a sua mão?

E, na sua desventura,

não levantará

um grito por socorro?

25 Por acaso, não chorei

por aquele que atravessava

dias difíceis?

Não se angustiou a minha alma

pelo necessitado?

26 Quando eu esperava o bem,

eis que me veio o mal;

esperava a luz,

e veio a escuridão."

Eu clamo por socorro

27 "O meu íntimo se agita

sem cessar;

e dias de aflição me sobrevêm.

28 Tenho a pele queimada,

mas não pelo sol;

levanto-me na congregação

e clamo por socorro.

29 Sou irmão dos chacais

e companheiro de avestruzes.

30 A minha pele escurece e cai;

os meus ossos queimam de febre.

31 Por isso, a minha harpa é usada

para fazer lamentações,

e a minha flauta, para acompanhar

os que choram."

1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refusedto set with the dogs of my flock.

2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;

3 In want and hunger, they were lean,who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!

4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;

5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;

6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;

7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:

8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.

9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;

10 They abhor mehave put themselves far from me, and, from my face, have not withheldspittle!

11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridlein my presence, cast they off;

12 On my right hand, the young brood rose up,My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;

13 They brake up my path,My engulfing ruin, they helped forward, unaided;

14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.

15 There are turned upon me terrors,Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.

16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:

17 Night, boreth, my bones, all over me,and, my sinews, find no rest;

18 Most effectually, is my skin disfigured,Like the collar of my tunic, it girdeth me about:

19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;

21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;

22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;

23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.

24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamityfor that very reason, is there an outcry for help.

25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.

26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;

27 I boiled within me, and rested not, There confronted medays of affliction;

28 In gloom, I walked along, without sun, I arosein the convocation, I cried out for help;

29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:

30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:

31 Thus is attuned to mourningmy lyre, and my flute, to the noise of them who weep.