1 Eliú seguiu falando e disse:
2 "Mais um pouco de paciência,
e eu lhe mostrarei
que tenho mais argumentos
a favor de Deus.
3 Trarei o meu conhecimento
de longe
e atribuirei a justiça
ao meu Criador.
4 Porque, na verdade,
as minhas palavras
não são falsas;
quem está diante de você
é senhor do assunto."
5 "Eis que Deus é grande
e não despreza ninguém;
ele é grande na força
da sua compreensão.
6 Não poupa a vida do ímpio,
mas faz justiça aos aflitos.
7 Deus não tira os seus olhos
dos justos;
pelo contrário, os assenta no trono
com os reis, para sempre,
e eles são exaltados.
8 Se estão presos com correntes
e amarrados com cordas de aflição,
9 ele lhes faz ver as suas obras,
as suas transgressões,
e que se mostraram arrogantes.
10 Abre-lhes também os ouvidos
para a instrução
e ordena que se convertam
da iniquidade.
11 Se o ouvirem e o servirem,
acabarão os seus dias
em felicidade
e os seus anos em delícias.
12 Porém, se não o ouvirem,
serão passados pela espada
e morrerão na sua cegueira."
13 "Os ímpios de coração
alimentam a ira;
e, quando são aprisionados
por Deus, não clamam
pedindo socorro.
14 Perdem a vida na sua mocidade
e morrem entre os prostitutos
cultuais.
15 Deus livra o aflito
por meio da sua aflição
e pelo sofrimento
lhe abre os ouvidos."
16 "Assim também a você
Deus procura tirar da angústia
e levar para um lugar espaçoso,
em que não há aperto,
e para o conforto de uma mesa
cheia de comida saborosa.
17 Mas você se enche
do juízo do perverso,
e, por isso, o juízo e a justiça
o alcançarão.
18 Tenha cuidado para que
a ira não o leve a zombar,
nem permita que a grande quantia
do resgate o desvie.
19 Será que ele levaria em conta
as suas lamúrias e todos
os seus grandes esforços,
para que você se veja livre
da sua angústia?
20 Não suspire pela noite,
em que povos serão tirados
do seu lugar.
21 Cuidado! Não se incline
para a iniquidade,
você parece preferir a iniquidade
à sua miséria."
22 "Eis que Deus se mostra grande
em seu poder!
Quem é mestre como ele?
23 Quem lhe prescreveu
o seu caminho
ou quem pode lhe dizer:
‘Cometeste uma injustiça’?
24 Lembre-se de exaltar
as obras de Deus,
que as pessoas celebram.
25 Toda a humanidade
olha para elas;
as pessoas as contemplam de longe.
26 Eis que Deus é grande,
e não o podemos compreender;
o número dos seus anos
não se pode calcular."
27 "Ele atrai para si
as gotas de água
que de seu vapor
destilam em chuva,
28 a qual as nuvens derramam
e gotejam sobre a terra
em grande abundância.
29 Pode alguém entender
como ele estende as nuvens
e como os trovões
ecoam em sua tenda?
30 Eis que ele espalha sobre elas
o seu relâmpago
e encobre as profundezas do mar.
31 Pois por estas coisas
ele julga os povos
e lhes dá alimento em abundância.
32 Enche as mãos de relâmpagos
e os arremessa
contra o adversário.
33 O fragor da tempestade
dá notícias a respeito dele,
dele que é zeloso na sua ira
contra a injustiça."
1 And Elihu added and said:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yetfor GOD, there is justification,
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 For, of a truthnot false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 He will not withdrawfrom a righteous onehis eyes,but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressionsthat they were wont to behave themselves proudly;
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and saidthat they should turn from iniquity.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncoverin oppressiontheir ear.
16 Yea he might even have allured theeout of the mouth of straitness, a wide spaceno narrowness there,and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Because there is wrath, lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 His rolling thunder telleth concerning him,The cattle, even, concerning him that is coming up.