1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 "Até quando você andará
à caça de palavras?
Considere bem,
e então falaremos.
3 Por que somos considerados
como animais
e passamos por tolos
aos seus olhos?
4 Você, que se despedaça
em sua ira,
pensa que a terra será abandonada
por sua causa?
Você pensa que as rochas
devem ser tiradas
do seu lugar?"
5 "Na verdade, a luz do ímpio
se apagará,
e a chama do seu fogo
não resplandecerá.
6 A luz se escurecerá na sua tenda,
e a sua lâmpada sobre ele
se apagará.
7 Os seus passos vigorosos
se estreitarão,
e a sua própria trama o derrubará.
8 Porque por seus próprios pés
é lançado na rede
e andará sobre as suas malhas.
9 A armadilha o apanhará
pelo calcanhar,
e o laço o prenderá.
10 A corda está escondida na terra
para apanhá-lo,
a armadilha se encontra
no seu caminho.
11 Terrores o amedrontam
de todos os lados
e o perseguem a cada passo.
12 A calamidade virá faminta
sobre ele,
e a miséria estará alerta
ao seu lado.
13 Ela devorará os membros
do seu corpo;
serão devorados
pelo primogênito da morte.
14 O ímpio será arrancado
da segurança de sua tenda,
e será levado ao rei dos terrores.
15 Nenhum dos seus irá morar
na sua tenda;
enxofre será espalhado
sobre a sua habitação.
16 Por baixo secarão as suas raízes,
e por cima murcharão
os seus ramos.
17 A sua memória desaparecerá
da terra,
e pelas praças não terá nome.
18 Da luz o lançarão nas trevas
e o afugentarão do mundo.
19 Não terá filho nem posteridade
entre o seu povo,
nem sobrevivente algum ficará
nas suas moradas.
20 Do seu dia se espantarão
os do Ocidente,
e os do Oriente serão tomados
de horror.
21 Tais são, na verdade,
as moradas do ímpio,
e este é o paradeiro
daquele que não conhece Deus."
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger,For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Even the light of the lawless, shall go out,Neither shall shine the flame of his fire;
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 There catcheth himby the heela gin, there holdeth him fasta noose:
10 Concealed in the ground is a cord for him,and a snare for him, on the path.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.