1 "Eis que os meus olhos
viram tudo isso,
e os meus ouvidos
o ouviram e entenderam.
2 O que vocês sabem
eu também sei;
em nada sou inferior a vocês.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso
e quero defender-me
diante de Deus.
4 Vocês, porém,
cobrem a verdade
com mentiras;
todos vocês são médicos
que não valem nada.
5 Quem dera vocês ficassem
completamente calados!
Vocês poderiam passar
por sábios!"
6 "Ouçam agora a minha defesa
e prestem atenção aos argumentos
dos meus lábios.
7 Será que vão dizer perversidades
em favor de Deus?
Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Serão parciais por ele?
Argumentarão a favor de Deus?
9 Por acaso, seria bom
se ele os examinasse?
Ou vocês zombariam dele,
como zombam das pessoas?
10 Ele certamente os repreenderá,
se em oculto forem parciais.
11 A grandeza dele
não os amedrontaria?
E o terror dele
não cairia sobre vocês?
12 As máximas de vocês
são provérbios de cinza;
as defesas de vocês
são muralhas de barro."
13 "Calem-se diante de mim,
e eu falarei;
que venha sobre mim o que vier.
14 Tomarei a minha carne
nos meus dentes
e porei a minha vida
nas minhas mãos.
15 Eis que ele me matará,
já não tenho esperança;
mesmo assim defenderei
a minha conduta diante dele.
16 Também isto será
a minha salvação:
o fato de um ímpio
não comparecer diante dele.
17 Ouçam com atenção
as minhas palavras
e escutem a minha exposição.
18 Tenho já bem-encaminhada
minha causa
e estou certo de que
serei justificado."
19 "Quem há que possa
entrar em litígio comigo?
Se houver, eu fico calado e morro.
20 Concede-me somente
duas coisas, ó Deus,
e assim não me esconderei de ti:
21 tira a tua mão de cima de mim,
e não me amedronte o teu terror."
22 "Interpela-me, e eu responderei;
ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Quantas culpas
e pecados tenho eu?
Mostra-me a minha transgressão
e o meu pecado."
24 "Por que escondes o teu rosto
e me consideras teu inimigo?
25 Queres aterrorizar uma folha
levada pelo vento?
E perseguirás a palha seca?"
26 "Pois decretas contra mim
coisas amargas
e me atribuis as culpas
da minha mocidade.
27 Também prendes os meus pés
com correntes,
observas todos os meus caminhos
e traças limites
à planta dos meus pés,
28 apesar de eu ser
como uma coisa podre
que se consome
e como a roupa
que é comida pela traça."
1 Lo! all , hath mine own eye seen,Mine ear hath heard and understood it:
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 Oh that ye would, altogether held your peace, and it should serve you for wisdom!
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed:
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye plead?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 Lo! he may slay me, , for him, will I wait,Nevertheless, my waysunto his face, will I show to be right:
16 Even he, will be on my sideunto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me:
21 Thy handfrom off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 And thou dost putin the stocksmy feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.