Resposta de Jó
Por que prolongar a vida, se o fim é certo?

1 Então Jó respondeu:

2 "Ah! Se a minha queixa, de fato,

pudesse ser pesada,

e contra ela, numa balança,

se pusesse a minha miséria,

3 esta, na verdade, pesaria mais

que a areia dos mares.

Por isso é que as minhas palavras

foram precipitadas.

4 Porque as flechas

do Todo-Poderoso

estão cravadas em mim,

e o meu espírito sorve

o veneno delas;

os terrores de Deus

se armam contra mim.

5 Será que o jumento selvagem

zurra quando está junto à relva?

Ou será que o boi berra

junto ao seu pasto?

6 Pode-se comer sem sal

o que é insípido?

Ou haverá sabor na clara do ovo?

7 Aquilo que a minha alma

recusava tocar,

isso é agora a minha comida

repugnante."

8 "Quem dera que se cumprisse

o meu pedido,

e que Deus me concedesse

o que desejo!

9 Que fosse do agrado de Deus

esmagar-me,

que soltasse a sua mão

e acabasse comigo!

10 Isto ainda seria

a minha consolação,

e eu saltaria de contente

na minha dor, que é implacável;

porque não tenho negado

as palavras do Santo.

11 Por que esperar,

se já não tenho forças?

Por que prolongar a vida,

se o meu fim é certo?

12 Por acaso a minha força

é a força da pedra?

Ou é de bronze a minha carne?

13 Não encontro socorro

em mim mesmo;

foram afastados de mim

os meus recursos."

Meus amigos me enganaram

14 "Ao aflito deve o amigo

mostrar compaixão,

mesmo ao que abandonou

o temor do Todo-Poderoso.

15 Meus irmãos me enganaram;

são como um ribeiro,

como a torrente

que transborda no vale,

16 turvada com o gelo e com a neve

que nela se esconde,

17 torrente que seca

quando o tempo aquece,

e que no calor desaparece

do seu lugar.

18 As caravanas se desviam

dos seus caminhos,

sobem para lugares desolados

e perecem.

19 As caravanas de Temá procuram

essa torrente,

os viajantes de Sabá

por ela suspiram.

20 Ficam envergonhados

por terem confiado;

quando chegam ali,

ficam decepcionados.

21 Assim também vocês

não me ajudaram em nada;

veem os meus males

e ficam com medo.

22 Por acaso pedi

que me dessem recompensa?

Ou que da riqueza de vocês

me trouxessem algum presente?

23 Será que pedi que me livrassem

do poder do opressor?

Ou que me resgatassem

das mãos dos tiranos?"

Vejam que não estou mentindo

24 "Ensinem-me, e eu me calarei;

mostrem-me em que tenho errado.

25 Como são persuasivas

as palavras retas!

Mas o que é que a repreensão

de vocês repreende?

26 Por acaso vocês pensam

em reprovar

as minhas palavras,

ditas por um desesperado

ao vento?

27 Até sobre um órfão

vocês lançariam sortes

e seriam capazes

de vender um amigo!

28 Agora, pois, tenham a bondade

de olhar para mim

e vejam que não estou mentindo

na cara de vocês.

29 Por favor, mudem de parecer,

e que não haja injustiça;

mudem de parecer,

e a justiça da minha causa

triunfará.

30 Há iniquidade em meus lábios?

Será que a minha

boca não consegue

discernir coisas perniciosas?"

1 Then responded Job, and said:

2 Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruininto the balances, they would lift up all at once!

3 For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.

4 For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.

5 Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?

6 Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

7 My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.

8 Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!

9 That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!

10 So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare,That I had not concealed the sayings of the Holy One.

11 What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?

12 Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?

13 Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?

14 The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.

15 Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:

16 Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:

17 By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.

18 Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:

19 The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:

20 They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.

21 For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.

22 Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;

23 And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?

24 Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.

25 How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?

26 To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?

27 Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!

28 But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,

29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!

30 Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?