Os maus roubam

1 "Por que o Todo-Poderoso

não designa

tempos de julgamento?

E por que os que o conhecem

não veem tais dias?

2 Há os que removem

os marcos de divisa,

roubam os rebanhos

e os apascentam.

3 Levam o jumento

que pertence ao órfão,

e, como penhor,

ficam com o boi da viúva.

4 Desviam do caminho

os necessitados,

e os pobres da terra

todos têm de se esconder."

Os pobres são explorados pelos maus

5 "Como jumentos selvagens

no deserto,

os pobres saem

para o seu trabalho,

à procura de alimento;

em campo aberto

encontram comida

para eles e para os seus filhos.

6 Cortam o seu pasto no campo,

e apanham as uvas que ficaram

nas vinhas dos ímpios.

7 Passam a noite nus

por falta de roupa

e não têm cobertas contra o frio.

8 São encharcados

pelas chuvas das montanhas

e, por falta de abrigo,

abraçam-se às rochas.

9 Orfãozinhos são arrancados

do peito,

e dos pobres se toma penhor.

10 Os pobres andam nus,

sem roupa,

e, famintos, carregam os feixes.

11 Entre os muros desses perversos

espremem o azeite;

pisam as uvas no lagar,

enquanto padecem sede.

12 Desde as cidades gemem

os que estão para morrer,

e a alma dos feridos pede socorro,

mas Deus não considera isso

anormal."

Perversos, assassinos, adúlteros, ladrões

13 "Os perversos são

inimigos da luz,

não conhecem os seus caminhos,

nem permanecem

nas suas veredas.

14 O assassino se levanta

de madrugada,

mata o pobre e o necessitado,

e de noite se torna ladrão.

15 O olho do adúltero

aguarda o crepúsculo,

dizendo: ‘Ninguém me verá’;

e cobre o rosto.

16 Nas trevas,

ladrões invadem as casas,

mas de dia ficam escondidos;

não querem nada com a luz.

17 Pois a manhã é para todos eles

como sombra de morte,

mas os terrores da noite

lhes são familiares."

Deus atenta ao perverso

18 "Os perversos são levados

rapidamente

na superfície das águas;

a porção deles na terra é maldita,

e por isso já não andam

pelo caminho das vinhas.

19 A seca e o calor

desfazem as águas da neve;

a sepultura faz o mesmo

com os que pecaram.

20 A mãe se esquecerá deles,

os vermes os comerão com gosto;

nunca mais haverá

lembrança deles.

A injustiça será quebrada

como uma árvore.

21 Maltratam as estéreis,

que não têm filhos,

e não fazem o bem às viúvas.

22 Mas Deus, por sua força,

prolonga os dias dos valentes;

eles se veem em pé

quando desesperavam da vida.

23 Ele lhes dá descanso,

e nisso se apoiam;

mas os olhos de Deus

estão atentos

aos caminhos deles.

24 São exaltados por breve tempo;

depois, passam, colhidos

como todos os demais;

são cortados

como as espigas do trigo.

25 Se não é assim,

quem me desmentirá

e anulará as minhas palavras?"

1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?

2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;

3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;

4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.

5 Lo! wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;

6 In the field-a mans fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;

7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;

8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.

9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;

10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;

11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;

12 Out of the cityout of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.

13 They, have become rebels against the light,they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.

14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.

15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;

16 He breaketh, in the dark, into houses,By day, they lock themselves in, They know not the light;

17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.

18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.

19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned.

20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.

21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;

22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;

23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.

24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.

25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?