Cooperadores de Deus

1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo. 2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais. 3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos? 4 Quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro diz: "Eu sou de Apolo", não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos? 5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um. 6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus. 7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento. 8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho. 9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.

10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica. 11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo. 12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha, 13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um. 14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa. 15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.

16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês? 17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.

A sabedoria humana sem valor

18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio. 19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito:

"Ele apanha os sábios

na própria astúcia deles."

20 E também:

"O Senhor conhece

os pensamentos dos sábios,

e sabe que são

pensamentos vãos."

21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês: 22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês, 23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

1 et ego fratres non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed quasi carnalibus tamquam parvulis in Christo

2 lac vobis potum dedi non escam nondum enim poteratis sed ne nunc quidem potestis adhuc enim estis carnales

3 cum enim sit inter vos zelus et contentio nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis

4 cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus

5 ministri eius cui credidistis et unicuique sicut Dominus dedit

6 ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit

7 itaque neque qui plantat est aliquid neque qui rigat sed qui incrementum dat Deus

8 qui plantat autem et qui rigat unum sunt unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem

9 Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis

10 secundum gratiam Dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedificet

11 fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id quod positum est qui est Christus Iesus

12 si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipulam

13 uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit

14 si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet

15 si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem

16 nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in vobis

17 si quis autem templum Dei violaverit disperdet illum Deus templum enim Dei sanctum est quod estis vos

18 nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens

19 sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum scriptum est enim conprehendam sapientes in astutia eorum

20 et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt

21 itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt

22 sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt

23 vos autem Christi Christus autem Dei