Castigo, arrependimento e esperança

Álefe — 1 Eu sou o homem

que viu a aflição

causada pela vara

do furor de Deus.

2 Ele me levou e me fez andar

nas trevas e não na luz.

3 Certamente ele voltou

a sua mão contra mim,

sem parar, todo o dia.

Bete — 4 Fez envelhecer

a minha carne

e a minha pele,

e despedaçou os meus ossos.

5 Construiu rampas de ataque

contra mim

e me cercou de amargura e dor.

6 Ele me faz habitar na escuridão,

como aqueles que morreram

há muito tempo.

Guímel — 7 Cercou-me de um muro,

e já não posso sair;

prendeu-me

com pesadas correntes.

8 Mesmo quando clamo e grito,

ele fecha os ouvidos

à minha oração.

9 Fechou os meus caminhos

com blocos de pedra,

fez tortuosas as minhas veredas.

Dálete — 10 Foi para mim como

um urso à espreita,

como um leão pronto para atacar.

11 Desviou os meus caminhos

e me fez em pedaços;

depois me abandonou.

12 Entesou o seu arco

e me pôs como alvo

de suas flechas.

Hê — 13 As flechas da sua aljava

atingiram o meu coração.

14 Fui feito motivo de riso

para todo o meu povo,

e a sua canção de deboche

o dia inteiro.

15 Fartou-me de amarguras,

e me saciou de absinto.

Vau — 16 Quebrou os meus dentes

nas pedras,

e cobriu-me de cinza.

17 Já não sei o que é ter paz

e esqueci o que é

desfrutar do bem.

18 Então eu disse:

"Não tenho mais forças.

A minha esperança

no Senhor acabou."

Zaine — 19 Lembra-te

da minha aflição

e do meu andar errante,

do absinto e da amargura.

20 Minha alma continuamente

se lembra disso

e se abate dentro de mim.

21 Quero trazer à memória

o que pode me dar esperança.

Hete — 22 As misericórdias

do Senhor são a causa

de não sermos

consumidos,

porque as suas misericórdias

não têm fim;

23 renovam-se cada manhã.

Grande é a tua fidelidade.

24 A minha porção é o Senhor,

diz a minha alma;

portanto, esperarei nele.

Tete — 25 O Senhor é bom

para os que esperam nele,

para aqueles que o buscam.

26 Bom é aguardar

a salvação do Senhor,

e isso, em silêncio.

27 Bom é para o homem

suportar o jugo na sua mocidade.

Iode — 28 Que ele se assente solitário

e fique em silêncio,

porque esse jugo

Deus pôs sobre ele.

29 Ponha a sua boca no pó;

talvez ainda haja esperança.

30 Dê a face ao que o fere

e suporte todas as afrontas.

Cafe — 31 O Senhor não rejeitará

para sempre.

32 Ainda que entristeça alguém,

terá compaixão

segundo a grandeza

das suas misericórdias.

33 Porque não aflige

nem entristece de bom grado

os filhos dos homens.

Lâmede — 34 Pisar debaixo dos pés

todos os prisioneiros da terra,

35 perverter o direito do homem

diante do Altíssimo,

36 subverter a justiça num processo

— será que o Senhor

não veria tais coisas?

Mem — 37 Quem é aquele que diz,

e assim acontece,

sem que o Senhor

o tenha ordenado?

38 Por acaso, não é

da boca do Altíssimo

que procedem

tanto o mal como o bem?

39 Por que se queixa o homem?

Queixe-se cada um

dos seus próprios pecados.

Num — 40 Examinemos bem

os nossos caminhos

e voltemos para o Senhor.

41 Levantemos o coração,

juntamente com as mãos,

para Deus nos céus, dizendo:

42 "Nós pecamos

e fomos rebeldes,

e tu não nos perdoaste."

Sâmeque — 43 Cobriste-nos de ira

e nos perseguiste;

nos mataste sem dó

nem piedade.

44 De nuvens te encobriste

para que a nossa oração

não passe.

45 Como lixo e refugo nos puseste

no meio dos povos.

Pê — 46 Todos os nossos inimigos

abriram a boca contra nós.

47 Sobre nós vieram

o temor e a cova,

a desolação e a ruína.

48 Dos meus olhos

correm rios de lágrimas,

por causa da destruição

da filha do meu povo.

Aim — 49 Os meus olhos choram,

não cessam, e não há descanso,

50 até que o Senhor atenda

e veja lá do céu.

51 O que vejo entristece

a minha alma:

o sofrimento de todas

as filhas da minha cidade.

Tsadê — 52 Aqueles que sem motivo

são meus inimigos

caçaram-me

como se eu fosse uma ave.

53 Lançaram-me vivo numa cova

e atiraram pedras sobre mim.

54 Águas correram

sobre a minha cabeça;

então eu disse: "Estou perdido!"

Cofe — 55 Da mais profunda cova, Senhor,

invoquei o teu nome.

56 Ouviste a minha voz,

quando pedi:

"Não feches os teus ouvidos

aos meus lamentos,

ao meu clamor."

57 No dia em que te invoquei,

chegaste perto de mim

e disseste: "Não tenha medo."

Rexe — 58 Defendeste a minha causa,

Senhor;

remiste a minha vida.

59 Viste, Senhor, a injustiça

que me fizeram;

julga a minha causa.

60 Viste toda a sua vingança,

todos os seus planos contra mim.

Chim — 61 Ouviste as suas afrontas,

Senhor,

todos os seus planos contra mim,

62 as acusações que me fazem

e o que murmuram contra mim,

o dia todo.

63 Observa-os quando se assentam

e quando se levantam;

eu sou motivo de zombaria

para eles.

Tau — 64 Tu, Senhor, lhes retribuirás

segundo a obra das mãos deles.

65 Tu lhes darás dureza de coração,

que é a tua maldição sobre eles.

66 Na tua ira, os perseguirás,

e eles serão eliminados

de debaixo dos céus do Senhor.

1 ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius

2 ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem

3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die

4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea

5 BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore

6 BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos

7 GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam

8 GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam

9 GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit

10 DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis

11 DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam

12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam

13 HE misit in renibus meis filias faretrae suae

14 HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die

15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio

16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere

17 VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum

18 VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino

19 ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis

20 ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea

21 ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo

22 HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius

23 HETH novae diluculo multa est fides tua

24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum

25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum

26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini

27 TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua

28 IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se

29 IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes

30 IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis

31 CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus

32 CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum

33 CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis

34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae

35 LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi

36 LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit

37 MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente

38 MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona

39 MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis

40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum

41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos

42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es

43 SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti

44 SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio

45 SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum

46 FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici

47 FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio

48 FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei

49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies

50 AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis

51 AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae

52 SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis

53 SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me

54 SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii

55 COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis

56 COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus

57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas

58 RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae

59 RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum

60 RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me

61 SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me

62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die

63 SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum

64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum

65 THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum

66 THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine