1 I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.2 "Laughter," I said, "is madness. And what does pleasure accomplish?"3 I tried cheering myself with wine, and embracing folly —my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.5 I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.6 I made reservoirs to water groves of flourishing trees.7 I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.8 I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem "as well —the delights of a man's heart.9 I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.10 I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.11 Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.12 Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?13 I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.14 The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.15 Then I said to myself, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said to myself, "This too is meaningless."16 For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.19 And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?23 All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.24 A person can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in their own toil. This too, I see, is from the hand of God,25 for without him, who can eat or find enjoyment?26 To the person who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
1 قلت انا في قلبي هلم امتحنك بالفرح فترى خيرا. واذا هذا ايضا باطل.2 للضحك قلت مجنون وللفرح ماذا يفعل.3 افتكرت في قلبي ان اعلل جسدي بالخمر وقلبي يلهج بالحكمة وان آخذ بالحماقة حتى ارى ما هو الخير لبني البشر حتى يفعلوه تحت السموات مدة ايام حياتهم.4 فعظمت عملي. بنيت لنفسي بيوتا غرست لنفسي كروما.5 عملت لنفسي جنات وفراديس وغرست فيها اشجارا من كل نوع ثمر.6 عملت لنفسي برك مياه لتسقى بها المغارس المنبتة الشجر.7 قنيت عبيدا وجواري وكان لي ولدان البيت. وكانت لي ايضا قنية بقر وغنم اكثر من جميع الذين كانوا في اورشليم قبلي.8 جمعت لنفسي ايضا فضة وذهبا وخصوصيات الملوك والبلدان. اتخذت لنفسي مغنين ومغنيات وتنعمات بني البشر سيدة وسيدات.9 فعظمت وازددت اكثر من جميع الذين كانوا قبلي في اورشليم وبقيت ايضا حكمتي معي.10 ومهما اشتهته عيناي لم امسكه عنهما. لم امنع قلبي من كل فرح. لان قلبي فرح بكل تعبي وهذا كان نصيبي من كل تعبي.11 ثم التفت انا الى كل اعمالي التي عملتها يداي والى التعب الذي تعبته في عمله فاذا الكل باطل وقبض الريح ولا منفعة تحت الشمس12 ثم التفت لانظر الحكمة والحماقة والجهل. فما الانسان الذي يأتي وراء الملك الذي نصبوه منذ زمان.13 فرأيت ان للحكمة منفعة اكثر من الجهل كما ان للنور منفعة اكثر من الظلمة.14 الحكيم عيناه في راسه. اما الجاهل فيسلك في الظلام. وعرفت انا ايضا ان حادثة واحدة تحدث لكليهما.15 فقلت في قلبي كما يحدث للجاهل كذلك يحدث ايضا لي انا. واذ ذاك فلماذا انا اوفر حكمة. فقلت في قلبي هذا ايضا باطل.16 لانه ليس ذكر للحكيم ولا للجاهل الى الابد. كما منذ زمان كذا الايام الآتية الكل ينسى. وكيف يموت الحكيم. كالجاهل.17 فكرهت الحياة. لانه رديء عندي العمل الذي عمل تحت الشمس لان الكل باطل وقبض الريح.18 فكرهت كل تعبي الذي تعبت فيه تحت الشمس حيث اتركه للانسان الذي يكون بعدي.19 ومن يعلم هل يكون حكيما او جاهلا. ويستولي على كل تعبي الذي تعبت فيه واظهرت فيه حكمتي تحت الشمس. هذا ايضا باطل20 فتحولت لكي اجعل قلبي ييئس من كل التعب الذي تعبت فيه تحت الشمس.21 لانه قد يكون انسان تعبه بالحكمة والمعرفة وبالفلاح فيتركه نصيبا لانسان لم يتعب فيه. هذا ايضا باطل وشر عظيم.22 لانه ماذا للانسان من كل تعبه ومن اجتهاد قلبه الذي تعب فيه تحت الشمس.23 لان كل ايامه احزان وعمله غم. ايضا بالليل لا يستريح قلبه. هذا ايضا باطل هو24 ليس للانسان خير من ان يأكل ويشرب ويري نفسه خيرا في تعبه. رأيت هذا ايضا انه من يد الله.25 لانه من يأكل ومن يلتذ غيري.26 لانه يؤتي الانسان الصالح قدامه حكمة ومعرفة وفرحا. اما الخاطئ فيعطيه شغل الجمع والتكويم ليعطي للصالح قدام الله. هذا ايضا باطل وقبض الريح