1 Then Job replied:2 "How long will you torment me and crush me with words?3 Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.4 If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,6 then know that God has wronged me and drawn his net around me.7 "Though I cry, 'Violence!' I get no response; though I call for help, there is no justice.8 He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.10 He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.11 His anger burns against me; he counts me among his enemies.12 His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.13 "He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.14 My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me.15 My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger.16 I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.17 My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family.18 Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.19 All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.20 I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth. [^1]21 "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.22 Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?23 "Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,24 that they were inscribed with an iron tool on "lead, or engraved in rock forever!25 I know that my redeemer "lives, and that in the end he will stand on the earth. [^4]26 And after my skin has been destroyed, yet "in "my flesh I will see God;27 I myself will see him with my own eyes —I, and not another. How my heart yearns within me!28 "If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him, "'29 you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. ""
1 فاجاب ايوب وقال2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء