1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
— Suba aqui, e eu mostrarei a você o que precisa acontecer depois disso.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele. 3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda. 4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça. 5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus. 6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal.
Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás. 7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando. 8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim:
"Santo, santo, santo
é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso,
que era, que é e que há de vir."
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória, honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre, 10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 "Senhor nosso e nosso Deus!
Tu és digno de receber glória,
honra e poder,
pois criaste todas as coisas;
por tua vontade elas foram criadas
e existem."
1 Après cela, j'eus une vision. Et voici qu'une porte était ouverte dans le ciel ; et la voix du début que j'avais entendu me parler pareille à un son de trompette, disait : "Monte ici et je te montrerai ce qui doit arriver ensuite." Aussitôt je fus en extase.
2 Et voici : un trône était établi dans le ciel, et sur ce trône. Quelqu'un était assis.
3 Et Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine. Encadrant le trône, un arc-en-ciel, à l'aspect d'émeraude.
4 Autour du trône étaient vingt-quatre trônes sur lesquels siégeaient vingt-quatre Vieillards vêtus de blanc et ayant sur la tête des couronnes d'or.
5 Du trône sortent des éclairs, des voix et. des tonnerres ; sept lampes de feu brûlent en face du trône (ce sont les Sept Esprits de Dieu).
6 Devant le trône, il y a comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour, quatre Animaux, pleins d'yeux par devant et par derrière :
7 le premier ressemble à un lion, le deuxième à un taureau, le troisième a le visage semblable à celui d'un homme et le quatrième ressemble à un aigle qui vole.
8 Les quatre Animaux ont chacun six ailes ; tout autour et à l'intérieur, ils fourmillent d'yeux. Et sans cesse, jour et nuit ils répètent : "Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-est-et-qui-était-et-qui-vient !"
9 Et chaque fois que les Animaux donnent gloire, honneur et actions de grâces à Celui qui est assis sur le trône et qui vit aux siècles des siècles,
10 à leur tour les vingt-quatre Vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, adorent Celui qui vit dans les siècles des siècles et jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :
11 "Tu es digne, Seigneur notre Dieu, de recevoir la gloire, l'honneur et la puissance. Car tu as créé toutes choses et c'est par ta volonté qu'elles existèrent et ont été créées."