1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel. 2 Amós disse:

"Do monte Sião, em Jerusalém,

o Senhor Deus fala alto,

e a sua voz parece o trovão.

Os pastos murcham,

e tudo seca no monte Carmelo."

Deus condena as nações vizinhas
Síria

3 O Senhor Deus diz:

— O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro. 4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade. 5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor, falei.

Filisteia

6 O Senhor Deus diz:

— O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom. 7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. 8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor, falei.

Tiro

9 O Senhor Deus diz:

— O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade. 10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.

Edom

11 O Senhor Deus diz:

— O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre. 12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.

Amom

13 O Senhor Deus diz:

— O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas. 14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando. 15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor, falei.

1 Paroles d`Amos, qui fut parmi les bergers de Thécué. Ce qu`il a vu au sujet d`Israël, dans les jours d`Ozias, roi de Juda, et dans les jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d`Israël, deux ans avant le tremblement de terre. Il dit :

2 Yahweh rugira de Sion; de Jérusalem il fera entendre sa voix ; les pâturages des bergers seront en deuil, et le sommet du Carmel sera desséché.

3 Ainsi parle Yahweh : A cause de trois crimes de Damas, et à cause de quatre, - je ne le révoquerai point. Parce qu`ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer,

4 j`enverrai le feu dans la maison d`Hazaél, et il dévorera les palais de Ben-Hadad ;

5 je briserai le verrou de Damas, j`exterminerai de Bigath-Aven l`habitant, et de Beth-Eden, celui qui tient le sceptre; et le peuple de Syrie ira captif à Qir, dit Yahweh.

6 Ainsi parle Yahweh : A cause de trois crimes de Gaza, et à cause de quatre, - je ne le révoquerai point, Parce qu`ils ont déporté des convois entiers de captifs, pour les livrer à Edom,

7 j`enverrai le feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais ;

8 j`exterminerai d`Azot l`habitant, et d`Ascalon celui qui tient le sceptre, et je tournerai ma main sur Accaron ; et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahweh.

9 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Tyr, et à cause de quatre, - je ne le révoquerai point. Parce qu`ils ont livré des convois entiers de captifs à Edom, et ne se sont pas souvenus de l`alliance fraternelle,

10 j`enverrai le feu sur le mur de Tyr, et il dévorera ses palais.

11 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes d`Edom, et à cause de quatre, - je ne le révoquerai point. Parce qu`il a poursuivi son frère avec le glaive, et qu`il a étouffé sa compassion, et parce que sa colère déchire à jamais, et qu`il garde jusqu`à la fin sa rancune,

12 j`enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Bosra.

13 Ainsi parle Yahweh : A cause de trois crimes des enfants d`Ammon, et à cause de quatre, - je ne le révoquerai point. Parce qu`ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin d`élargir leur

14 j`allumerai un feu sur le mur de Rabbah, et il dévorera ses palais, au milieu des cris de guerre d`un jour de bataille, au milieu du tourbillon d`un jour de tempête.

15 Et leur roi s`en ira en captivité, lui et ses princes avec lui, dit Yahweh.