1 Quando ficou irado,
o Senhor cobriu Jerusalém de escuridão.
Ele transformou num monte de ruínas
a cidade de Jerusalém, que parecia um céu
e que era o orgulho do povo de Israel.
No dia da sua ira,
Deus abandonou até o seu próprio Templo.
2 Sem dó nem piedade,
o Senhor destruiu todas as cidades de Judá
e na sua ira acabou completamente com as suas fortalezas.
Ele jogou por terra, humilhados, o reino de Judá e as suas autoridades.
3 No calor da sua ira,
Deus acabou de uma vez com o poder de Israel.
Quando os inimigos chegaram,
ele não quis nos ajudar
e ainda se jogou contra nós
como um fogo que destrói tudo ao seu redor.
4 Como se fosse um inimigo,
Deus apontou as suas flechas contra nós
e, com a sua força, matou as pessoas mais estimadas do nosso povo.
Ele derramou a sua ira, como se fosse fogo,
sobre os moradores de Jerusalém.
5 O Senhor é como um inimigo.
Ele destruiu Israel,
derrubou as suas fortalezas
e arrasou os seus palácios,
trazendo com isso tristeza e choro sem fim para o povo de Judá.
6 Deus arrasou o seu Templo,
como se fosse uma horta,
e destruiu o lugar onde o adorávamos.
Ele nos fez esquecer as festas religiosas e os sábados.
No calor da sua ira, ele rejeitou com desprezo os reis e os sacerdotes.
7 O Senhor desprezou o seu altar,
abandonou o seu Templo
e deixou que os inimigos derrubassem as suas paredes.
Ali eles deram os seus gritos de vitória,
como nós fazíamos nos dias de festa.
8 O Senhor decidiu arrasar as muralhas de Jerusalém.
Ele fez o plano de destruição
e, sem descanso, o levou até o fim.
Muralhas e paredes racharam
e vieram abaixo ao mesmo tempo.
9 Os portões da cidade estão enterrados no entulho,
e as suas trancas foram despedaçadas.
O rei e as autoridades estão espalhados pelas nações pagãs.
Não se ensina mais a lei,
e os profetas não recebem mais visões de Deus, o Senhor.
10 Os moradores mais velhos de Jerusalém
estão sentados no chão, em silêncio.
Em sinal de tristeza, puseram terra na cabeça
e vestiram roupa feita de pano grosseiro.
As moças estão ajoelhadas,
com a cabeça encostada no chão.
11 Os meus olhos estão gastos de tanto chorar;
estou muito aflito.
A tristeza acabou comigo
por causa da destruição do meu povo,
e porque vejo crianças e bebês morrendo de fome nas ruas da cidade.
12 Essas crianças dizem:
"Mamãe, estou com fome!
Mamãe, estou com sede!"
Elas caem pelas ruas, como se estivessem feridas,
e morrem aos poucos nos braços das mães.
13 Jerusalém querida, o que posso lhe dizer?
Como posso consolar você?
Nunca ninguém sofreu assim;
a sua desgraça é tão grande como o mar.
Quem poderá lhe dar esperança?
14 As visões dos seus profetas foram falsas e enganosas.
Se eles tivessem condenado abertamente os seus pecados,
tudo teria sido diferente e melhor para você.
O que esses profetas fizeram foi enganá-la com mentiras.
15 Os que vão passando zombam de você.
Eles sacodem a cabeça, dão risadas e perguntam:
"É esta a cidade que era chamada de ‘Beleza Perfeita’?
É esta o orgulho do mundo inteiro?"
16 Todos os seus inimigos falam contra você e zombam.
Com ódio, eles dizem:
"Nós destruímos Jerusalém!
Chegou o dia que estávamos esperando!
Nós vimos tudo o que aconteceu!"
17 O Senhor fez o que havia planejado;
ele cumpriu as ameaças
que havia feito há muito tempo.
Ele nos destruiu sem dó nem piedade,
deixando que os inimigos nos vencessem
e se alegrassem com a nossa derrota.
18 Que as suas muralhas, ó Jerusalém, peçam ajuda ao Senhor!
Que as suas lágrimas corram dia e noite como um rio!
Não descanse; chore sem parar!
19 Levante-se várias vezes de noite
para clamar, pedindo ajuda ao Senhor.
Derrame o coração na presença dele
e peça pela vida dos seus filhos,
que morrem de fome nas esquinas das ruas.
20 Olha, ó Senhor Deus, e pensa:
Alguma vez trataste alguém assim?
Será que as mães deviam devorar os filhinhos que elas tanto amam?
Será que profetas e sacerdotes deviam ser assassinados no próprio Templo?
21 Há mortos, tanto jovens como velhos, largados nas ruas;
os meus moços e as minhas moças foram mortos à espada.
No dia em que ficaste irado,
tu, ó Deus, os mataste sem dó nem piedade.
22 Fizeste chegar, de todos os lados, os meus terríveis inimigos,
que vieram como se fosse para uma festa religiosa.
Ó Senhor, no dia em que ficaste irado,
ninguém escapou, ninguém ficou vivo.
Os inimigos destruíram os meus filhos
que criei com tanto amor.
1 ALEPH. Comment le Seigneur, dans sa colère, a-t-il couvert d`un nuage la fille de Sion? Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d`Israël; Il ne s`est plus souvenu de son marchepied, au jour de sa colère.
2 BETH. Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; Il a renversé dans sa fureur les remparts de la fille de Juda; Il les a jetés par terre; il a profané sa royauté et ses princes.
3 GHIMEL. Dans l`ardeur de sa colère, il a brisé toute force d`Israël; Il a retiré sa droite devant l`ennemi; Il a allumé dans Jacob comme un feu ardent qui dévore de tous côtés.
4 DALETH. Il a bandé son arc comme fait un ennemi; sa droite s`est levée comme celle d`un assaillant; Et il a égorgé tout ce qui charmait les yeux. Dans la tente de la fille de Sion il a versé son courroux comme un feu.
5 HÉ. Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël, Détruit tous ses palais, abattu ses remparts; Il a amoncelé sur la fille de Sion douleur sur douleur.
6 VAV. Il a forcé son enclos, comme un jardin; il a détruit son sanctuaire. Jéhovah a fait oublier dans Sion les solennités et les sabbats; Dans l`ardeur de sa colère il a rejeté avec dédain le roi et le prêtre.
7 ZAÏN. Le Seigneur a pris en dégoût son autel, en abomination son sanctuaire; Il a livré aux mains de l`ennemi les murs des palais de Sion; On a poussé des cris dans la maison de Jéhovah, comme en un jour de
8 HETH. Jéhovah a médité de renverser les murs de la fille de Sion; Il a étendu le cordeau; il n`a pas retiré sa main qu`il ne les eût détruits; Il a mis en deuil le mur et l`avant-mur; ils gisent tristement ensemble.
9 TETH. Ses portes sont enfoncées en terre; il en a rompu, brisé les barres; Ses rois et ses princes sont dispersés parmi les nations; il n`y a plus de loi; Même ses prophètes ne reçoivent plus de vision de Jéhovah.
10 JOD. Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, en silence; Ils ont jeté de la poussière sur leur tête; ils sont vêtus de sacs; Les vierges de Jérusalem inclinent leur tête vers la terre.
11 CAPH. Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles sont émues; Mon foie se répand comme l`eau sut la terre, à cause de la blessure de la fille de mon peuple, A la vue des enfants et des nourrissons qui tombent en défaillance sur les places de la ville.
12 LAMED. Ils disent à leurs mères: "Où y a-t-il du pain et du vin?" Et ils tombent comme frappés du glaive dans les rues de la ville, Et rendent l`âme sur le sein de leurs mères.
13 MEM. Que puis-je te dire? Qui trouver de semblable à toi, ,fille de Jérusalem? A qui te comparer pour te consoler, vierge, fille de Sion? Car sa plaie est grande comme la mer: qui te guérirait?
14 NUN. Tes prophètes ont eu pour toi de vaines et folles vision; Ils ne t`ont pas dévoilé ton iniquité, afin de détourner de toi la captivité; Mais ils t`ont donné pour visions des oracles de mensonge et de bannissement.
15 SAMECH. Tous les passants battent des mains à ta vue; ils sifflent, Ils branlent la tête sur la fille de Jérusalem; "Est-ce là cette ville qu`on appelait la parfaite en beauté, la joie de toute la terre?"
16 PHÉ. Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi; ils sifflent, Ils grincent des dents; ils disent "Nous l`avons engloutie! C`est là le jour que nous attendions, nous y sommes arrivés, nous le voyons!"
17 AÏN. Jéhovah a exécuté ce qu`il avait résolu; il a accompli la parole Qu`il avait prononcée, dès les jours anciens; il a détruit sans pitié; Il a réjoui l`ennemi à ton sujet, il a élevé la corne de tes oppresseurs.
18 TSADÉ. Leur cœur crie vers le Seigneur! O muraille de la fille de Sion, Laisse couler, comme un torrent, tes larmes jour et nuit; Ne te donne aucune relâche! Que ta prunelle n`ait point de repos!
19 QOPH. Lève-toi, pousse des cris pendant la nuit, au commencement de chaque veille; Epanche ton cœur comme de l`eau devant la face du Seigneur! Lève les mains vers lui pour la vie de tes petits enfants, qui défaillent de faim aux coins de toutes les rues!
20 RESCH. "Vois, Jéhovah, et considère! Qui as-tu jamais traité ainsi? Se peut-il que des femmes mangent le fruit de leurs entrailles, les petits enfants qu`elles portent dans leurs bras? Que le prêtre et le prophète soient égorgés dans le sanctuaire du Seigneur?
21 SIN. L`enfant et le vieillard sont couchés parterre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l`épée; Tu as égorgé au jour de ta colère, tu as immolé sans pitié.
22 THAU. Tu as convoqué, comme à un jour de fête, mes terreurs de toutes parts, Au jour de la colère de Jéhovah, il n`y a eu ni réchappé ni fugitif; Ceux que j`avais portés dans mes bras et élevés, mon ennemi les a exterminés!"