Deus julgará as nações

1 O Senhor Deus diz:

— Naquele tempo, farei com que o povo de Jerusalém e de Judá prospere de novo. 2 Então ajuntarei os povos de todos os países e os levarei para o vale de Josafá e ali os julgarei. Eu farei isso por causa das maldades que praticaram contra o povo de Israel, o meu povo escolhido: espalharam os israelitas por vários países e dividiram entre si o meu país. 3 Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.

4 — Povos de Tiro e de Sidom e de toda a Filisteia, o que é que vocês querem de mim? Estão querendo se vingar? Se é isso que querem, então eu também estou pronto para me vingar de vocês! 5 Pois vocês roubaram a minha prata e o meu ouro e puseram toda essa riqueza nos seus templos. 6 Vocês levaram o povo de Judá e os moradores de Jerusalém para longe das suas terras e os venderam como escravos aos gregos. 7 Eu vou trazer o meu povo de volta daqueles lugares distantes e farei com vocês o mesmo que vocês fizeram com eles. 8 Farei com que os filhos e as filhas de vocês sejam vendidos como escravos ao povo de Judá, que os venderá aos sabeus, povo de um país que fica muito longe daqui. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

9 — Anunciem isto às nações:

"Preparem-se para uma guerra santa ,

chamem os soldados;

que todos eles se apresentem

e se aprontem para a batalha.

10 Transformem os seus arados em espadas

e das suas foices façam lanças.

Que até os fracos digam que são valentes!

11 Venham depressa, todas as nações vizinhas,

e reúnam-se no vale.

Que até os pacíficos virem soldados!

12 "Preparem-se, povos de todas as nações,

e venham para o vale de Josafá ,

pois ali eu, o Senhor,

vou julgar todas as nações vizinhas.

13 Os pecados dessas nações são tantos,

que elas vão ser cortadas como o trigo maduro no tempo da colheita;

elas vão ser pisadas como as uvas são pisadas nos tanques

até o vinho derramar."

14 Multidões e mais multidões enchem o vale da Decisão;

está perto o Dia do Senhor,

no vale da Decisão.

15 O sol e a lua ficam escuros,

e as estrelas deixam de brilhar.

Deus abençoará o seu povo

16 Do monte Sião, o Senhor fala alto,

a sua voz parece o trovão.

De Jerusalém, ouve-se o estrondo da voz de Deus,

e os céus e a terra tremem!

Mas ele defende e protege o povo de Israel.

17 Deus diz ao seu povo:

"Assim vocês vão ficar sabendo

que eu sou o Senhor, o Deus de vocês.

Eu moro em Sião, o meu monte santo.

Jerusalém será uma cidade santa,

e os estrangeiros nunca mais a conquistarão.

18 "Naquele tempo, os morros estarão cobertos de parreiras,

haverá vacas pastando por todos os montes,

e muita água vai correr nos ribeirões da terra de Judá.

Do meu Templo, sairá um rio

que regará o vale das Acácias.

19 O Egito ficará abandonado,

e Edom parecerá um deserto,

pois eles invadiram a terra de Judá

e mataram pessoas inocentes.

20,21 Eu vingarei a morte dessas pessoas

e castigarei os culpados.

Mas sempre haverá gente vivendo em Judá e em Jerusalém,

e eu, o Senhor, morarei no monte Sião."

1 No te mea, nana, i aua ra, i taua wa e whakahokia ai e ahau a Hura raua ko Hiruharama i te whakarau,

2 Ka huihuia e ahau nga iwi katoa, ka kawea ki raro ki te raorao o Iehohapata; a ka tohe ahau ki a ratou ki reira mo taku iwi, mo toku kainga tupu, mo Iharaira i whakamararatia nei e ratou ki roto ki nga iwi, a wawahia ana e ratou toku whenua.

3 A kua maka rota ratou mo taku iwi; a kua hoatu e ratou te tama hei utu mo te wahine kairau, a kua hokona e ratou he kotiro ki te waina, hei inu ma ratou.

4 Ae ra, he aha koutou ki ahau, e Taira, e Hairona, e nga rohe katoa o Pirihitia? e homai ranei e koutou he utu ki ahau? na ki te homai e koutou he utu ki ahau, hohoro tonu, kakama tonu taku whakahoki i te utu ki runga ki to koutou mahunga.

5 Mo koutou i tango i taku hiriwa, i taku koura, a kawea ana e koutou aku mea pai e matenuitia ana ki roto ki o koutou temepara;

6 A hokona ana e koutou nga tama a Hura, nga tama o Hiruharama, ki nga tama a nga Kariki, kia matara atu ai ratou i to ratou rohe:

7 Nana, ka ara mai ratou i ahau i te wahi i hokona atu ai ratou e koutou, ka meinga ano e ahau kia hoki to koutou utu ki runga ki o koutou mahunga;

8 Ka hokona ano e ahau a koutou tama, a koutou tamahine, ki te ringa o nga tama a Hura, a ma ratou e hoko ki nga tangata o Hepa, ki te iwi i tawhiti: na Ihowa hoki te kupu.

9 Karangatia tenei e koutou i roto i nga tauiwi; kia rite nga mea mo te whawhai, whakaohokia nga marohirohi, kia whakatata mai nga tangata whawhai katoa, kia haere mai ratou.

10 Patupatua a koutou hea parau hei hoari, a koutou toronaihi hei tao; me ki ake te ngoikore, He kaha ahau.

11 Kia hohoro, ka haere mai, e nga tauiwi katoa tawhio noa, ka huihui i a koutou: meinga kia heke iho au marohirohi ki reira, e Ihowa.

12 Kia whakaohokia nga tauiwi, kia haere hoki ratou ki te raorao o Iehohapata: ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawa mo nga tauiwi katoa a taka noa.

13 Kuhua te toronaihi ki roto, kua pakari hoki te witi: haere mai, takahia; kua ki hoki te poka waina, purena tonu nga waka waina; he nui hoki to ratou kino.

14 He tini, he tini whaioio kei te raorao whakaoti tikanga! kua tata nei hoki te ra o Ihowa i te raorao whakaoti tikanga.

15 Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu.

16 A ka hamama a Ihowa i Hiona, ka puaki tona reo i Hiruharama; a ka wiri nga rangi me te whenua; otira ko Ihowa he piringa mo tona iwi, he pa kaha mo nga tama a Iharaira.

17 A ka mohio koutou ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua e noho nei i Hiona, i toku maunga tapu: katahi a Hiruharama ka tapu, a heoi ano haereerenga o nga tautangata i reira.

18 I taua ra ka maturuturu iho te waina hou o nga maunga, ka rerengia nga pukepuke e te waiu, ka rere nga wai o nga awa katoa o Hura; a ka pupu mai he puna i roto i te whare o Ihowa, hei whakamakuku i te raorao o Hitimi.

19 Hei ururua a Ihipa, hei koraha a Eroma, ururua rawa, mo te mahi tutu ki nga tama a Hura, mo ta ratou whakaheke i te toto harakore ki to ratou whenua.

20 Ka noho tonu ia a Hura ake ake, a Hiruharama, a tera whakatupuranga, tera whakatupuranga.

21 Ka ma ano i ahau to ratou toto kihai i ma i ahau: e noho ana hoki a Ihowa ki Hiona.