1 — Naquele dia, haverá uma fonte jorrando água, e ali os descendentes de Davi e os outros moradores de Jerusalém poderão se lavar de todos os pecados e de todas as impurezas. 2 E no mesmo dia eu, o Senhor Todo-Poderoso, farei desaparecer da terra de Israel os nomes dos ídolos, e ninguém lembrará mais deles. Também tirarei do país todos os falsos profetas e acabarei com a vontade que o povo tem de adorar ídolos. 3 Quando alguém quiser fazer profecias, os próprios pais lhe dirão: "Você vai morrer, pois está dizendo que as suas mentiras são mensagens de Deus, o Senhor!" E os pais matarão o filho à espada quando ele estiver bancando o profeta! 4 Naquele dia, qualquer um que profetizar terá vergonha da sua visão. Ninguém vestirá uma capa de peles de animais para fingir que é profeta. 5 Pelo contrário, cada um dirá: "Eu não sou profeta; sou lavrador. Desde criança trabalho na roça." 6 E, se alguém perguntar: "Que ferimentos são esses no seu peito?", ele responderá: "São os ferimentos que recebi na casa dos meus amigos."

A ordem para matar o pastor

7 O Senhor Todo-Poderoso diz:

"Levante-se, espada, e ataque o meu pastor !

Ataque o meu ajudante!

Mate o pastor, e as ovelhas serão espalhadas;

e eu mesmo atacarei os carneirinhos.

8 Dos moradores de Israel,

dois terços morrerão;

só um terço sobrará com vida.

9 E estes que sobrarem eu farei passar pelo fogo.

Eu os purificarei como se purifica a prata

e os refinarei como se refina o ouro.

Aí eles orarão a mim,

e eu os atenderei.

Direi: ‘Vocês são o meu povo’,

e eles responderão: ‘O Senhor é o nosso Deus.’ "

1 I taua ra ka tuwhera he puna mo te whare o Rawiri, mo nga tangata ano o Hiruharama, hei mea mo te hara, mo te poke.

2 I taua ra, e ai ta Ihowa o nga mano, ka hatepea atu e ahau nga ingoa o nga whakapakoko i runga i te whenua; e kore ano e maharatia a muri ake nei; ka kore ano i ahau nga poropiti, me te wairua poke, i runga i te whenua.

3 Na, tenei ake, ki te poropiti tetahi a muri ake nei, ka mea tona papa ki a ia, raua ko tona whaea i whanau ai ia, E kore koe e ora; kua korero teka hoki koe i runga i te ingoa o Ihowa: na ka werohia ia e tona papa raua ko tona whaea i whanau ai i a, ina poropiti ia.

4 I taua ra ka whakama nga poropiti, tenei, tenei, ki tana kite, i te mea ka poropiti ia; e kore ano e kakahuria e ratou he kakahu huruhuru hei mea tinihanga.

5 Engari ka mea ia, Ehara ahau i te poropiti, he paruauru ahau, he pononga hoki ahau no toku taitamarikitanga ake.

6 A ka mea tetahi ki a ia, He aha enei patunga i ou ringa? a ka mea ia, Ko oku patunga i roto i te whare o oku hoa aroha.

7 E ara, e te hoari, ki taku hepara, ki te tangata i takahoatia ki ahau, e ai ta Ihowa o nga mano; patua te hepara, kia marara hoki nga hipi; ka tahuri atu ano toku ringa ki nga mea ririki.

8 Na i te whenua katoa, e ai ta Ihowa, e rua nga wahi o reira ka hatepea atu, ka mate; ka toe ia te tuatoru o nga wahi ki reira.

9 Ka kawea ano e ahau te tuatoru o nga wahi i roto i te ahi, ka tahia hoki te para, ka peratia me te hiriwa e tahia ana, ka whakamatautauria ano ratou e ahau, ka peratia me te koura; ka karanga ratou ki toku ingoa, a ka whakarongo ahau ki a ratou: ka mea ahau, He iwi ratou naku; a ka mea ratou, Ko Ihowa toku Atua.