1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados. 2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus. 3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo. 4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é. 5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus. 6 O Deus que disse: "Que da escuridão brilhe a luz" é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós. 8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados. 9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos. 10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo. 11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal. 12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 As Escrituras Sagradas dizem: "Eu cri e por isso falei." Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos. 14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele. 15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia. 17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento. 18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
1 Wherefore, having this ministry, even as we received mercy, we faint not;
2 But have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully,but, by the manifestation of the truth, commending ourselves unto every conscience of men, in the sight of God.
3 And, even if our glad-message is veiled, in them who are perishing, it is veiled,
4 In whom, the god of this age, hath blinded the minds of the unbelieving, to the end they may not discern the radiance e of the glad-message of the glory of the Christwho is the image of God.
5 For, not ourselves, do we proclaim, but Christ Jesus, as Lord, and, ourselves, as your servants for Jesus sake.
6 Because, the God who saidOut of darkness, light shall shine! who hath shone in our hearts, in proportion to the radiance of the glorious knowledge of God, in the face of Christ.
7 Howbeit we have this treasure in earthen vessels, that, the surpassing greatness of the power, may be of God, and not from ourselves:
8 On every side, pressed hard, but not hemmed in, without a way, but not without a by-way,
9 Pursued, but not abandoned, thrown down, but not destroyed;
10 At all times, the putting to death of Jesus, in our body, bearing about, in order that, the life also of Jesus, in our body, may be made manifest;
11 For, evermore, we, the living, unto death are being delivered, for Jesus sake, in order that, the life also of Jesus, may be made manifest in our mortal flesh:
12 So that, his death, in us, doth energise, but, his life, in you.
13 Howbeit, seeing that we have the same spirit of faith, according to that which is writtenI believed, therefore I spake, we, also believe, therefore also we speak:
14 Knowing that, he who raised up the Lord Jesus, will raise up, us also, together with Jesus, and will present together with you.
15 For, all things, are for your sakes, in order that, the favour abounding, may, through means of the greater number, cause, the thanksgiving, to superabound unto the glory of God.
16 Wherefore we faint not, but, even if, our outer man, is decaying, nevertheless, our inner , is renewing day by day.
17 For, the momentary lightness of thee tribulation, in a manner yet more and more excelling, is working out for us, an age-abiding weight of glory,
18 So long as we are not looking out for the visible things, but for the invisible; for, the visible things, are temporary, whereas, the invisible, are age-abiding.