1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ele me levou para a escuridão
e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes,
o dia inteiro.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele
e quebrou os meus ossos.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ele me fez morar na escuridão,
como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes;
estou na prisão e não posso escapar.
8 Grito pedindo socorro,
mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Não posso seguir em frente,
pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia,
como um urso pronto para atacar.
11 Ele me afastou do caminho,
me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ele armou o seu arco
e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 As flechas atiradas por Deus
entraram fundo na minha carne.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim;
elas zombam de mim nas suas canções.
15 Deus me encheu de comidas amargas
e me fez beber fel
até eu não poder mais.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão
e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Já não sei mais o que é paz
e esqueci o que é felicidade.
18 Não tenho muito tempo de vida,
e a minha esperança no Senhor acabou.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão,
das amarguras e dos sofrimentos.
20 Penso sempre nisso
e fico abatido.
21 Mas a esperança volta
quando penso no seguinte:
22 O amor do Senhor Deus não se acaba,
e a sua bondade não tem fim.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs;
e como é grande a fidelidade do Senhor!
24 Deus é tudo o que tenho;
por isso, confio nele.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 O melhor é ter esperança
e aguardar em silêncio a ajuda do Senhor.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência
desde a sua juventude.
28 Quando Deus nos faz sofrer,
devemos ficar sozinhos, pacientes
e em silêncio.
29 Devemos nos curvar, humildes,
pois ainda pode haver esperança.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir,
mas sim suportar todos os insultos.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ele pode fazer a gente sofrer,
mas também tem compaixão
porque o seu amor é imenso.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Deus sabe quando neste país
os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos,
que ele mesmo nos deu.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada
se Deus não quiser.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Por que nos queixarmos da vida
quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Examinemos seriamente o que temos feito
e voltemos para o Senhor.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu,
e oremos assim:
42 "Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos,
e não nos perdoaste.
43 "Tu ficaste irado conosco,
nos perseguiste,
nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tu te cercaste de nuvens
para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós
como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 "Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição."
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas
por causa da destruição do meu povo.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 até que o Senhor olhe lá do céu
e nos veja.
51 O meu coração sofre muito quando penso
no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Os meus inimigos,
que não tinham razão para me odiar,
me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Eles me jogaram vivo num poço
e o taparam com uma pedra.
54 A água subiu acima da minha cabeça,
e eu pensei: "Estou perdido!"
55 Do fundo do poço, gritei
pedindo a tua ajuda, ó Senhor.
56 Roguei que me escutasses,
e tu ouviste o meu grito.
57 No dia em que te chamei,
chegaste perto de mim e disseste:
"Não tenha medo!"
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer
e salvaste a minha vida.
59 Julga a meu favor, ó Senhor,
pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos
e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos
e conheces todos os seus planos.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim
e planejam me prejudicar.
63 Tu vês que, em todos os momentos,
eles zombam de mim.
64 Ó Senhor, dá-lhes o que merecem,
castiga-os pelo que têm feito.
65 Amaldiçoa-os
e faze com que eles caiam no desespero.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor,
e acaba com eles aqui na terra!
1 I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
2 Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
3 Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
4 He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
5 He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
6 In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
7 He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
8 Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
9 He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
10 A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
11 My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
12 He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
13 He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
14 I have become a derision to all my people, their song all the day;
15 He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
16 And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
17 And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
18 And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
19 Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
20 Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
21 This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
22 The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
23 New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
24 My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
25 Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
26 Good it isboth to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
27 Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
28 Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
29 Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
30 Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
31 Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
32 Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
33 Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
34 To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
35 To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
36 To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
37 Who was it that spake, and it was done, , My Lord, had not commanded?
38 Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
39 Why should a living son of earth complain, because of his sins?
40 Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
41 Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
42 We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slainhast not spared;
44 Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
45 Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
46 With their mouth, opened wide over us, all our foes.
47 Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
48 With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
49 Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
50 Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
51 Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
52 They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
53 They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
54 Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
55 I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
56 My voice, thou hast heard,do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
57 Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
58 Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
59 Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
60 Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
61 Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
62 The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
63 On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
64 Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
65 Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
66 Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.