Jerusalém arrasada

1 Como o ouro ficou escuro!

Como o ouro puro perdeu o seu brilho!

As pedras do Templo estão espalhadas pelas esquinas das ruas!

2 Os moços de Jerusalém eram tão preciosos para nós como o ouro puro,

mas agora são tratados como simples potes de barro.

3 Até as lobas dão de mamar às suas crias,

mas o meu povo é como os avestruzes,

cruéis para os seus filhotes.

4 Os bebês de Jerusalém morrem de sede;

as crianças pedem comida,

mas ninguém lhes dá nada.

5 Os que antes comiam comidas finas

agora morrem de fome pelas ruas;

os que vestiam roupas caras

agora vivem nos montes de lixo.

6 O meu povo tem sido mais castigado

do que os moradores de Sodoma,

que foi destruída num momento pela mão de Deus.

7 Os nossos príncipes eram puros como o leite

e sem manchas como a neve;

eram fortes, cheios de vigor,

e os seus olhos brilhavam de saúde.

8 Agora, o seu rosto está preto como carvão,

e, quando eles andam pelas ruas, ninguém os conhece.

A pele deles secou como a madeira

e grudou nos seus ossos.

9 Aqueles que morreram na guerra

foram mais felizes do que os que morreram depois,

porque estes foram se acabando devagarinho

por não terem nada para comer.

10 Quando Jerusalém foi destruída,

mulheres que antes eram amorosas

cozinharam os seus próprios filhos

e os comeram.

11 O Senhor Deus descarregou o seu furor,

derramou o ardor da sua ira.

Ele pôs fogo em Jerusalém

e a arrasou até o chão.

12 Ninguém neste mundo, nem mesmo os reis,

acreditava que algum inimigo

conseguisse entrar pelos portões de Jerusalém.

13 Tudo isso aconteceu por causa dos pecados

e das maldades dos seus profetas e dos seus sacerdotes,

culpados de causar a morte de pessoas inocentes.

14 Sacerdotes e profetas andavam pelas ruas como cegos,

tão sujos de sangue, que ninguém tocava na roupa deles.

15 E o povo gritava:

"Fora daqui! Vocês são impuros!

Não encostem a mão em nós!"

Quando eles fugiram, andando de país em país,

os próprios pagãos disseram:

"Esses homens não podem morar aqui."

16 O Senhor não deu mais atenção a eles,

o próprio Deus os espalhou.

Ele não teve respeito pelos nossos sacerdotes,

nem pena dos nossos líderes.

17 Ficamos olhando até cansar,

esperando o socorro que nunca chegou.

Confiamos no auxílio de uma nação

que não podia ajudar.

18 Os inimigos nos estavam vigiando,

de modo que não podíamos andar pelas ruas.

Os nossos dias estavam contados,

o fim estava perto.

19 Os nossos perseguidores foram mais rápidos do que as águias do céu;

eles nos perseguiram nas montanhas

e nos atacaram de surpresa no deserto.

20 Eles prenderam aquele que é a fonte da nossa vida,

prenderam o rei que o Senhor havia escolhido,

aquele que pensávamos que ia nos defender dos invasores.

21 Vocês, povo de Edom e de Uz, podem rir;

alegrem-se enquanto há tempo,

pois a sua desgraça também está chegando.

Vocês vão ficar bêbados e nus.

22 Jerusalém já recebeu o castigo pelos seus pecados.

O Senhor não deixará que os seus moradores

fiquem espalhados em terras estrangeiras.

Mas vocês, povo de Edom, serão castigados por Deus;

ele fará com que todos fiquem conhecendo os pecados de vocês.

1 How has the gold become dim! [How] has the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!

3 Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.

4 The tongue of the nursing child sticks to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaks it to them.

5 Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.

6 For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, That was overthrown as in a moment, and no hands were laid on her.

7 Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.

8 Their visage is blacker than a charcoal; they are not known in the streets: Their skin shrivels to their bones; it is withered, it has become like a stick.

9 Those who are slain with the sword are better than those who are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.

10 The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.

11 Yahweh has accomplished his wrath, he has poured out his fierce anger; And he has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations.

12 The kings of the earth did not believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.

13 [It is] because of the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.

14 They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments.

15 Depart{+}, they cried to them, Unclean! Depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They will no more sojourn [here].

16 The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They did not respect the persons of the priests, they did not favor the elders.

17 Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.

18 They hunt our steps, so that we can't go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.

19 Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us on the mountains, they laid wait for us in the wilderness.

20 The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we will live among the nations.

21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwell in the land of Uz: The cup will pass through to you also; you will be drunk, and will make yourself naked.

22 The punishment of your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry you away into captivity: He will visit your iniquity, O daughter of Edom; he will uncover your sins.