1 O Senhor Todo-Poderoso diz:

— Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a aliança que farei com vocês.

2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar; será como o sabão, para nos lavar. 3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige. 4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.

5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo:

— Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.

Os dízimos

6 O Senhor diz:

— Eu sou o Senhor e não mudo. É por isso que vocês, os descendentes de Jacó, não foram destruídos. 7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: "Como é que vamos voltar?" 8 Eu pergunto: "Será que alguém pode roubar a Deus?" Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: "Como é que estamos te roubando?" Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas. 9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda. 10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos. 11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas. 12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.

A compaixão de Deus

13 O Senhor diz:

— Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: "O que foi que falamos contra ti?" 14 Vocês dizem: "Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos. 15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados."

16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam. 17 O Senhor Todo-Poderoso diz:

— Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece. 18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.

1 Look, I send my messenger, and he will prepare the way before me: and the Lord, whom you{+} seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you{+} desire, look, he comes, says Yahweh of hosts.

2 But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like fuller's soap:

3 and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they will offer to Yahweh offerings in righteousness.

4 Then will the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.

5 And I will come near to you{+} to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the false swearers, and against those who unjustly reduce the wages of the hired worker, the widow, and the fatherless, and that turn aside the sojourner [from his right], and don't fear me, says Yahweh of hosts.

6 For I, Yahweh, don't change; therefore you{+}, O sons of Jacob, are not consumed.

7 From the days of your{+} fathers you{+} have turned aside from my ordinances, and have not kept them. Return to me, and I will return to you{+}, says Yahweh of hosts. But you{+} say, In what shall we return?

8 Will man rob God? Yet you{+} rob me. But you{+} say, In what have we robbed you? In tithes and offerings.

9 You{+} are cursed with the curse; for you{+} rob me, even this whole nation.

10 Bring{+} the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and prove me now herewith, says Yahweh of hosts, if I will not open for you{+} the windows of heaven, and pour out a blessing for you{+}, that there will not be room enough [to receive it].

11 And I will rebuke the devourer for your{+} sakes, and he will not destroy the fruits of your{+} ground; neither will your{+} vine cast its fruit before the time in the field, says Yahweh of hosts.

12 And all nations will call you{+} happy; for you{+} will be a delightsome land, says Yahweh of hosts.

13 Your{+} words have been stout against me, says Yahweh. Yet you{+} say, What have we spoken against you?

14 You{+} have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Yahweh of hosts?

15 And now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they make trial of God, and escape.

16 Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for those who feared Yahweh, and that thought on his name.

17 And they will be mine, says Yahweh of hosts, [even] my own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

18 Then you{+} will return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve him.