1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor: ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor. 2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor, e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele. 3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama. 4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio. 5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores. 6 Mestiços morarão em Asdode.
O Senhor diz:
— Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos. 7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura. Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus . 8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Alegre-se muito, povo de Sião!
Moradores de Jerusalém, cantem de alegria,
pois o seu rei está chegando.
Ele vem triunfante e vitorioso;
mas é humilde, e está montado num jumento,
num jumentinho, filho de jumenta.
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel
e com a cavalaria de Jerusalém;
os arcos e as flechas serão destruídos.
Ele fará com que as nações vivam em paz;
o seu reino irá de um mar a outro,
e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 O Senhor Deus diz:
"Moradores de Jerusalém,
eu fiz uma aliança com vocês,
que foi selada com sangue.
Por isso, vou tirar o seu povo do cativeiro,
daquele poço sem água.
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza;
voltem todos os que ainda têm esperança.
Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos
do que os castigos que vocês receberam.
13 Vou usar Judá como arco de guerra,
e o povo de Israel será as flechas.
Os homens de Jerusalém serão a minha espada,
e com ela vou fazer guerra contra a Grécia."
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo
e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos.
O Senhor tocará a corneta
e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo;
eles derrotarão os soldados inimigos
e destruirão as suas armas;
beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho
e ficarão cheios como uma taça de vinho
quando é derramado em cima do altar.
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo
como um pastor salva as suas ovelhas;
eles brilharão no seu país
como pedras preciosas numa coroa.
17 Como será bom e belo esse país!
Haverá trigo e vinho com fartura,
e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.
1 The burden of the word of Yahweh on the land of Hadrach, and Damascus [will be] its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh);
2 and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
3 And Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4 Look, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
5 Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will be very pained; and Ekron, for her expectation will be put to shame; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
6 And a bastard will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them anymore: for now I have seen with my eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: look, your king comes to you; he is just, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt the son of a donkey.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
11 As for you also, because of the blood of your covenant I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
12 Turn{+} to the stronghold, you{+} prisoners of hope: even today I declare that I will render double to you.
13 For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you as the sword of a mighty man.
14 And Yahweh will be seen over them; and his arrow will go forth as the lightning; and the Sovereign Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
15 Yahweh of hosts will defend them; and they will devour, and will tread down the sling-stones; and they will drink, and make a noise as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
16 And Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for [they will be as] the stones of a crown, lifted on high over his land.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.