Publicidade

Tiago 2

1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

1 My brothers, ye should not have the faith of our Lord Jesus Christ of glory, in favoritism.2 For if a man with a gold ring in bright clothing comes into your synagogue, and also a poor man in dirty clothing comes in,3 and ye have regard for the man wearing the bright clothing, and say to him, Sit thou here well, and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit here below my footstool,4 then are ye not partial among yourselves, and become judges from evil thoughts?5 Listen, my beloved brothers, did not God choose the poor of the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he promised to those who love him?6 But ye have dishonored the poor man. Do not the rich exploit you, and they themselves drag you into courts?7 Do they not blaspheme the good name that was called upon you?8 If ye indeed fulfill the royal law according to the scripture, Thou shall love thy neighbor as thyself, ye do well.9 But if ye respect personages, ye work sin, being convicted by the law as transgressors.10 For whoever keeps the whole law, and stumbles on one, he has become guilty of all.11 For he who said thou shall not commit adultery, also said thou shall not murder. Now if thou will not commit adultery, but murder, thou have become a transgressor of law.12 So speak ye, and so do ye, as men who are to be judged by a law of liberty.13 For the judgment is merciless to him who did no mercy. Mercy triumphs over judgment.14 What is the benefit, my brothers, if some man should say to have faith, but has no works? Can the faith save him?15 And if a brother or sister may be unclothed, and may be destitute of daily food,16 and some man of you would say to them, Go in peace, be ye warmed and fed, but ye would not give them the things necessary for the body, what is the benefit?17 So also faith, if it has no works, is dead by itself.18 But some man will say, Thou have faith, and I have works. Show me thy faith from thy works, and I will show thee from my works my faith.19 Thou believe that there is one God, thou do well. The demons also believe, and shudder.20 But do thou want to know, O vain man, that faith apart from works is dead?21 Was not Abraham our father made righteous from works, having offered up Isaac his son upon the altar?22 Thou see that faith was working with his works, and from the works, faith was fully perfected.23 And the scripture was fulfilled, which says, And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness, and he was called a friend of God.24 Ye see therefore that from works a man is made righteous, and not from faith only.25 And likewise also was not Rahab the harlot made righteous from works, having received the agents, and having sent them out another way?26 For as the body without a spirit is dead, so also faith without the works is dead.

Veja também

Publicidade
Tiago
Ver todos os capítulos de Tiago
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-