1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
1 א big מ /big שלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל br 2 ב לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה br 3 ג לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים br 4 ד לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה br 5 ה ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה br 6 ו להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם br 7 ז יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו 8 ח שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך br 9 ט כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך br 10 י בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא br 11 יא אם-יאמרו לכה אתנו br נארבה לדם נצפנה לנקי חנם br 12 יב נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור br 13 יג כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל br 14 יד גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו br 15 טו בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם br 16 טז כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם br 17 יז כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף br 18 יח והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם br 19 יט כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח br 20 כ חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה br 21 כא בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר br 22 כב עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי br ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת br 23 כג תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם br 24 כד יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב br 25 כה ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם br 26 כו גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם br 27 כז בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה br בבא עליכם צרה וצוקה br 28 כח אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני br 29 כט תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו br 30 ל לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי br 31 לא ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו br 32 לב כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם br 33 לג ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה