1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.6 Da janela de minha casa olhei através da grade7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
1 א בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך br 2 ב שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך br 3 ג קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך br 4 ד אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא br 5 ה לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה br 6 ו כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי br 7 ז וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב br 8 ח עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד br 9 ט בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה br 10 י והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב br 11 יא המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה br 12 יב פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב br 13 יג והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו br 14 יד זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי br 15 טו על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך br 16 טז מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים br 17 יז נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון br 18 יח לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים br 19 יט כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק br 20 כ צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו br 21 כא הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו br 22 כב הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל br 23 כג עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח br ולא-ידע כי-בנפשו הוא br 24 כד ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי br 25 כה אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה br 26 כו כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה br 27 כז דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות