1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
1 Paul apôtre, non par le fait des hommes ou par leur intermédiaire, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père qui l'a ressuscité des morts,
2 ainsi que tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de Galatie :
3 que la grâce et la paix vous viennent de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ,
4 qui s'est livré lui-même pour nos péchés, pour nous sauver de ce monde pervers où nous sommes, en accomplissement de la volonté de notre Dieu et Père,
5 à qui soit la gloire dans les siècles des siècles. Amen.
6 Je m'étonne de la rapidité avec laquelle vous êtes en train de quitter celui qui vous a appelés par la grâce du Christ et de passer à un autre évangile.
7 Non qu'il soit différent ; seulement il y a des gens qui viennent vous troubler en essayant de changer l'évangile du Christ.
8 Mais si quelqu'un, fût-ce nous-mêmes, fût-ce un ange du ciel, venait vous prêcher - un évangile différent du nôtre, qu'il soit anathème !
9 Nous l'avions déjà dit et je le répète à cette heure, si quelqu'un vient vous prêcher un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème !
10 En parlant ainsi, est-ce la faveur des hommes ou celle de Dieu que je cherche à me concilier ? Est-ce aux hommes que je cherche à plaire ? Si je voulais encore plaire aux hommes, je ne serais pas le serviteur du Christ.
11 Car je vous le déclare, frères, l'évangile que je vous ai prêché n'a rien de l'homme ;
12 car ce n'est pas d'un homme que je l'ai reçu ou appris, mais d'une révélation de Jésus-Christ.
13 Vous avez entendu parler de ma conduite quand j'étais encore Juif et de ma rage à persécuter l'Eglise de Dieu et à la ravager.
14 Juif, je dépassais souvent ceux de mon âge et de ma race par mon plus grand zèle pour les traditions de mes pères.
15 Mais quand il plut à celui qui m'a séparé dès le sein de ma mère et m'a appelé par sa grâce,
16 de me révéler son Fils en moi-même, pour que je le prêche aux Gentils, aussitôt, sans en référer à personne,
17 Sans monter à Jérusalem près de ceux qui m'avaient précédé dans l'apostolat, je partis pour l'Arabie ; après quoi, je revins à Damas.
18 Ce n'est que trois ans plus tard que je montai à Jérusalem pour y faire la connaissance de Céphas, et je ne restai avec lui que quinze jours :
19 Mais je ne vis aucun autre apôtre, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.
20 Et ce que je vous écris là, c'est devant Dieu, je ne mens pas.
21 Je revins ensuite dans les régions de Syrie et de Cilicie.
22 J'étais personnellement inconnu des Eglises de Judée qui sont dans le Christ.
23 Elles avaient seulement entendu dire que le persécuteur de naguère prêchait maintenant cette foi qu'il avait d'abord voulu anéantir,
24 et elles rendaient gloire à Dieu à mon sujet.