12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha vindo para a festa ouviu falar que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 Pegaram ramos de palmeiras e saíram ao seu encontro, gritando: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Bendito é o Rei de Israel! "
14 Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, como está escrito:
15 "Não tenhas medo, ó cidade de Sião; eis que o seu rei vem, montado num jumentinho".
16 A princípio seus discípulos não entenderam isso. Só depois que Jesus foi glorificado, perceberam que lhe fizeram essas coisas, e que elas estavam escritas a respeito dele.
17 A multidão que estava com ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a espalhar o fato.
18 Muitas pessoas, por terem ouvido falar que ele realizara tal sinal miraculoso, foram ao seu encontro.
19 E assim os fariseus disseram uns aos outros: "Não conseguimos nada. Olhem como o mundo todo vai atrás dele! "
12 Le lendemain, la grande foule qui était venue à la fête, apprenant que Jésus se rendait à Jérusalem,
13 prit les rameaux des palmiers, et ils vinrent à sa rencontre ; et ils criaient : "Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël !"
14 Jésus ayant trouvé un ânon monta dessus, selon qu'il est écrit :
15 Ne crains pas, fille de Sion : - voici que ton roi vient - monté sur le poulain d'une ânesse.
16 C'est ce que les disciples ne comprirent pas d'abord, mais lorsque Jésus fut glorifié ils se souvinrent que cela avait été écrit de lui et que c'était bien là ce qu'on lui avait fait.
17 La foule qui était avec lui lorsqu'il appela Lazare du tombeau et qu'il ressuscita les morts, rendait témoignage.
18 Aussi est-ce pour cela que la foule vint à sa rencontre, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle,
19 Les pharisiens se dirent alors entre eux : "Vous voyez que vous ne gagnez rien : voilà que le monde s'en est allé derrière lui."