1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.

2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.

3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.

4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.

5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.

6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.

7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.

8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.

9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.

10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.

11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.

12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.

13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.

14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.

15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.

16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!

17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.

18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.

19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.

20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?

21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,

22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé - regarde et vois notre opprobre.

2 Notre héritage a passé à des étrangers - nos maisons à des inconnus.

3 Nous sommes orphelins sans père ; - nos mères sont comme des veuves.

4 Nous buvons notre eau à prix d'argent. - nous n'avons de bois qu'en payant.

5 Nous avons nos persécuteurs dans la nuque ; - nous nous épuisons sans trouver du repos.

6 Nous tendions la main vers l'Egypte, - vers l'Assyrie pour nous rassasier de pain.

7 Nos pères ont péché et ne sont plus, - et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.

8 Des esclaves dominent sur nous ; - personne ne nous délivre de leurs mains.

9 Nous recueillons notre pain au péril de notre vie - devant l'épée du désert.

10 Notre peau est brûlante comme un four, - par suite de l'ardeur de la faim.

11 Ils ont déshonoré des femmes à Sion, - des vierges dans les villes de Juda.

12 Des princes ont été pendus par leurs mains, - la personne des vieillards n'a pas été respectée.

13 Des jeunes gens doivent porter la meule, - des enfants chancellent chargés de bois.

14 Les vieillards restent loin de la porte, - les jeunes gens abandonnent la lyre.

15 La joie de nos cœurs a cessé, - nos danses sont changées en deuil.

16 La couronne de notre tête est tombée ; - malheur à nous, parce que nous avons péché.

17 C'est pourquoi notre cœur est malade, - sur cela nos yeux sont obscurcis :

18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée, - des renards s’y promènent.

19 Toi, Yahweh, tu règnes éternellement ; - ton trône subsiste d'âge en âge.

20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, - nous abandonnerais-tu pour la durée de nos jours ?

21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons ; - renouvelle nos jours comme autrefois.

22 Ou nous as-tu complètement rejetés, - es-tu irrité contre nous outre mesure ?