1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé - regarde et vois notre opprobre.
2 Notre héritage a passé à des étrangers - nos maisons à des inconnus.
3 Nous sommes orphelins sans père ; - nos mères sont comme des veuves.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent. - nous n'avons de bois qu'en payant.
5 Nous avons nos persécuteurs dans la nuque ; - nous nous épuisons sans trouver du repos.
6 Nous tendions la main vers l'Egypte, - vers l'Assyrie pour nous rassasier de pain.
7 Nos pères ont péché et ne sont plus, - et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Des esclaves dominent sur nous ; - personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Nous recueillons notre pain au péril de notre vie - devant l'épée du désert.
10 Notre peau est brûlante comme un four, - par suite de l'ardeur de la faim.
11 Ils ont déshonoré des femmes à Sion, - des vierges dans les villes de Juda.
12 Des princes ont été pendus par leurs mains, - la personne des vieillards n'a pas été respectée.
13 Des jeunes gens doivent porter la meule, - des enfants chancellent chargés de bois.
14 Les vieillards restent loin de la porte, - les jeunes gens abandonnent la lyre.
15 La joie de nos cœurs a cessé, - nos danses sont changées en deuil.
16 La couronne de notre tête est tombée ; - malheur à nous, parce que nous avons péché.
17 C'est pourquoi notre cœur est malade, - sur cela nos yeux sont obscurcis :
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée, - des renards s’y promènent.
19 Toi, Yahweh, tu règnes éternellement ; - ton trône subsiste d'âge en âge.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, - nous abandonnerais-tu pour la durée de nos jours ?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons ; - renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Ou nous as-tu complètement rejetés, - es-tu irrité contre nous outre mesure ?