1 Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele vivem;

2 pois foi ele quem fundou-a sobre os mares e firmou-a sobre as águas.

3 Quem poderá subir o monte do Senhor? Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?

4 Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro, que não recorre aos ídolos nem jura por deuses falsos.

5 Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador lhe fará justiça.

6 São assim aqueles que o buscam, que buscam a tua face, ó Deus de Jacó. Pausa

7 Abram-se, ó portais; abram-se, ó portas antigas, para que o Rei da glória entre.

8 Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.

9 Abram-se, ó portais; abram-se, ó portas antigas, para que o Rei da glória entre.

10 Quem é esse Rei da glória? O Senhor dos Exércitos; ele é o Rei da glória! Pausa

1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 地 和 其 中 所 充 滿 的 、 世 界 、 和 住 在 其 間 的 、 都 屬 耶 和 華 。

2 他 把 地 建 立 在 海 上 、 安 定 在 大 水 之 上 。

3 誰 能 登 耶 和 華 的 山 . 誰 能 站 在 他 的 聖 所 .

4 就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人 。

5 他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 、 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 義 。

6 這 是 尋 求 耶 和 華 的 族 類 、 是 尋 求 你 面 的 雅 各 。 〔 細 拉 〕

7 眾 城 門 哪 、 你 們 要 抬 起 頭 來 . 永 久 的 門 戶 、 你 們 要 被 舉 起 . 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 。

8 榮 耀 的 王 是 誰 呢 . 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 、 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華 。

9 眾 城 門 哪 、 你 們 要 抬 起 頭 來 . 永 久 的 門 戶 、 你 們 要 把 頭 抬 起 . 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 。

10 榮 耀 的 王 是 誰 呢 . 萬 軍 之 耶 和 華 、 他 是 榮 耀 的 王 。 〔 細 拉 〕