1 A palavra do Senhor que veio a Joel, filho de Petuel.

2 Ouçam isto, anciãos; escutem, todos os habitantes do país. Já aconteceu algo assim nos seus dias? Ou nos dias dos seus antepassados?

3 Contem o que aconteceu aos seus filhos, e eles aos seus netos, e os seus netos, à geração seguinte.

4 O que o gafanhoto cortador deixou o gafanhoto peregrino comeu; o que o gafanhoto peregrino deixou o gafanhoto devastador comeu; o que o gafanhoto devastador deixou o gafanhoto devorador comeu.

5 Acordem, bêbados, e chorem! Lamentem todos vocês, bebedores de vinho; gritem por causa do vinho novo, pois ele foi tirado dos seus lábios.

6 Uma nação invadiu a minha terra, poderosa e inumerável; seus dentes são dentes de leão, suas presas são de leoa.

7 Arrasou as minhas videiras e arruinou as minhas figueiras. Arrancou-lhes a casca, e derrubou-as, deixando brancos os seus galhos.

8 Pranteiem como uma virgem em vestes de luto que lamenta pelo noivo da sua mocidade.

9 As ofertas de cereal e as ofertas derramadas foram eliminadas do templo do Senhor. Os sacerdotes, que ministram diante do Senhor, estão de luto.

10 Os campos estão arruinados, a terra está seca; o trigo está destruído, o vinho novo acabou, o azeite está em falta.

11 Desesperem-se, agricultores, chorem, produtores de vinho; fiquem aflitos pelo trigo e pela cevada, porque a colheita foi destruída.

12 A vinha está seca, e a figueira murchou; a romãzeira, a palmeira e a macieira, todas as árvores do campo secaram. Secou-se, mais ainda, a alegria dos homens.

13 Ponham vestes de luto, ó sacerdotes, e pranteiem; chorem alto, vocês que ministram perante o altar. Venham, passem a noite vestidos de luto, vocês que ministram perante o meu Deus; pois as ofertas de cereal e as ofertas derramadas foram suprimidas do templo do seu Deus.

14 Decretem um jejum santo; convoquem uma assembléia sagrada. Reúnam as autoridades e todos os habitantes do país no templo do Senhor, do seu Deus, e clamem ao Senhor.

15 Ah! Aquele dia! Sim, o dia do Senhor está próximo; como destruição poderosa da parte do Todo-poderoso, ele virá.

16 Não é verdade que a comida foi eliminada diante dos nossos próprios olhos, e que a alegria e a satisfação foram suprimidas, do templo do nosso Deus?

17 As sementes estão murchas debaixo dos torrões de terra. Os celeiros estão em ruínas, os depósitos de cereal foram derrubados, pois a colheita se perdeu.

18 Como está mugindo o gado! As manadas andam agitadas porque não têm pasto; até os rebanhos de ovelhas estão sendo castigados.

19 A ti, Senhor, eu clamo, pois o fogo devorou as pastagens e as chamas consumiram todas as árvores do campo.

20 Até os animais do campo clamam a ti, pois os canais de água se secaram e o fogo devorou as pastagens.

1 The word of Yahweh, which came unto Joel, son of Pethuel.

2 Hear this, ye elders, and give ear, all ye inhabitants of the land,hath this ever happened in your days? or in the days of your fathers?

3 Concerning it, to your children, tell ye the story,and your children, to their children, and their children, to the generation following:

4 That which was left by the creeping locust, hath the swarming locust eaten, and, that which was left by the swarming locust, hath the grass locust eaten; and, that which was left by the grass locust, hath the corn locust eaten.

5 Awake, ye drunkards, and weep, and howl, all ye drinkers of wine,over the new wine, because it hath been cut off from your mouth.

6 For, a nation, hath come up over my land, bold, and without number,his teeth, are the teeth of a lion, and, the fangs of a lioness, hath he!

7 He hath turned my vine to a waste, and my fig-tree to splinters,he hath, barked it clean, and cast it down, bleached are its branches.

8 Wail thou, like a virgin girded with sackcloth, for the owner of her youth.

9 Cut off are the meal-offering and the drink-offering, from the house of Yahweh,In grief are the priests, the attendants on Yahweh:

10 Laid waste is the field, in grief is the soil,for laid waste is the corn, abashed is the new wine, languisheth the oil.

11 Turn pale, ye husbandmen, howl, ye vinedressers, over the wheat, and over the barley,for perished is the harvest of the field.

12 The vine, is abashed, and, the fig-tree, languisheth,pomegranate, palm also, and appleall the trees of the field, have withered, Yea abashed is gladness, away from the sons of men.

13 Gird yourselves and beat the breastye priests, howl, ye attendants of the altar, go in and wrap yourselves for the night in sackcloth, ye attendants on my God,for, withholden from the house of your God, are the meal-offering and the drink- offering.

14 Hallow ye a fast, Call a solemn assembly, Gather, O elders, all the inhabitants of the land, unto the house of Yahweh your God,and make ye outcry unto Yahweh.

15 Alas for the day! For near is the day of Yahweh, and, as a veritable Destruction from the Destroyer, shall it come.

16 Is it not, before our eyes, that, food, hath been cut off? From the house of our God, rejoicing and exultation.

17 Rotted hath the seed, under their clods, Laid waste are their stores, Thrown down are the garners,Yea abashed is the corn.

18 How do the beasts groan! Perplexed are the herds of oxen, because there is no pasture for them,even, the flocks of sheep, are destroyed!

19 Unto thee, O Yahweh, will I cry,for, a fire, hath consumed the pastures of the wilderness, and, a flame, hath set ablaze all the trees of the field.

20 Even the beasts of the field, moan unto thee,because dried up are the channels of water, and, a fire, hath devoured the pastures of the wilderness.