1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: "Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento que daria a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.

2 E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os altares deles. Por quê vocês não me obedeceram?

3 Portanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês".

4 Quando o anjo do Senhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,

5 e ao lugar chamaram Boquim. Ali ofereceram sacrifícios ao Senhor.

6 Depois que Josué despediu os israelitas, eles saíram para ocupar a terra, cada um a sua herança.

7 O povo prestou culto ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que continuaram vivos depois de Josué e que tinham visto todos os grandes feitos que o Senhor realizara em favor de Israel.

8 Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.

9 Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.

10 Depois que toda aquela geração foi reunida a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o Senhor e o que ele havia feito por Israel.

11 Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.

12 Abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.

13 Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e aos postes sagrados.

14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.

15 Sempre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme lhes havia advertido e jurado. Grande angústia os dominava.

16 Então o Senhor levantou juízes, que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.

17 Mesmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.

18 Sempre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.

19 Mas, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.

20 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: "Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,

21 não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.

22 Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardarão o caminho do Senhor e se andarão nele como o fizeram os seus antepassados".

23 O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.

1 And the messenger of Yahweh came up from Gilgal, unto Bochim. And he saidI led you up out of Egypt, and brought you into the land, which I had sworn unto your fathers, And I said, I will not break my covenant with you, to times age-abiding;

2 But, ye, must not solemnise a covenant with the inhabitants of this land, Their altars, must ye tear down,But ye have not hearkened unto my voice, what is this ye have done?

3 Wherefore also I said, I will not drive them out from before you,but they shall be your adversaries, and, their gods, shall become unto you a snare.

4 And it came to pass, when the messenger of Yahweh had spoken these words unto all the sons of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

5 So they called the name of that place, Bochim, and offered sacrifice there, unto Yahweh.

6 Now, when Joshua had let the people go, the sons of Israel went their way, every man to his inheritance, to take possession of the land.

7 And the people served Yahweh all the days of Joshua,and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of Yahweh which he had wrought for Israel.

8 So then Joshua, the son of Nun, the servant of Yahweh, died,being a hundred and ten years old.

9 And they buried him within the bounds of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim,on the north of Mount Gaash.

10 All that generation also, were gathered unto their fathers,and there arose another generation, after them, who had not known Yahweh, nor even the work which he had wrought for Israel.

11 So the sons of Israel did the thing that was wicked in the sight of Yahweh,and served the Baals;

12 and forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them up out of the land of Egypt, and went after other gods, from among the gods of the peoples who were round about them, and bowed themselves down unto them,and angered Yahweh.

13 Yea, they forsook Yahweh,and did service unto the Baal and unto Ashtaroth.

14 Then kindled the anger of Yahweh upon Israel, and he delivered them into the hand of spoilers, who plundered them,and he sold them into the hand of their enemies round about, so that they could no longer stand before their enemies.

15 Whithersoever they went out, the hand of Yahweh was found to be against them for misfortune, as spake Yahweh, and as sware Yahweh unto them,and they were distressed exceedingly.

16 And, though Yahweh raised up judges,who saved them out of the hand of them that plundered them,

17 yet, even unto their judges, did thy not hearken, for they went unchastely astray after other gods, and bowed themselves down to them,they turned aside speedily out of the way wherein their fathers who hearkened unto the commandments of Yahweh, walked, they did not so.

18 And, when Yahweh raised them up judges, then was Yahweh with the judges, and saved them out of the hand of their enemies, all the days of the judge,for Yahweh was grieved at their outcry, because of them who oppressed them, and ill-treated them.

19 But, when the judge was dead, they again broke faith more than their fathers, by going their way after other gods, by serving them, and bowing themselves down to them,they ceased not from their doings nor from their stubborn way.

20 So then the anger of Yahweh kindled upon Israel, and he saidForasmuch as this nation have transgressed my covenant, which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice,

21 I also, will no further dispossess a man from before them,from among the nations which Joshua left remaining, when he died;

22 that I may, by them, put Israel to the proof,whether they are going to be observant of the way of Yahweh, to walk therein as their fathers observed it, or not.

23 Thus then Yahweh left these nations, not dispossessing them speedily,neither had he delivered them into the hand of Joshua