1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
1 Man, who is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.2 He comes forth like a flower, and is cut down: He flees also as a shadow, and does not continue.3 And do you open your eyes on such a one, And bring me into judgment with you?4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.5 Seeing his days are determined, The number of his months is with you, And you have appointed his bounds that he can't pass;6 Look away from him, that he may rest, Until he will accomplish, as a hired worker, his day.7 For there is hope of a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender branch will not cease.8 Though its root waxes old in the earth, And its stock dies in the ground;9 Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.10 But [noble] man dies, and is laid low: Yes, man gives up the ghost, and where is he?11 [As] the waters fail from the sea, And the river wastes and dries up;12 So man lies down and does not rise: Until the heavens are no more, they will not awake, Nor be roused out of their sleep.13 Oh that you would hide me in Sheol, That you would keep me secret, until your wrath is past, That you would appoint me a set time, and remember me!14 If a [noble] man die, will he live [again]? All the days of my warfare I would wait, Until my release should come.15 You would call, and I would answer you: You would have a desire to the work of your hands.16 But now you number my steps: Don't you watch over my sin?17 My transgression is sealed up in a bag, And you fasten up my iniquity.18 But the mountain falling comes to nothing; And the rock is removed out of its place;19 The waters wear the stones; The overflowings of it wash away the dust of the earth: So you destroy the hope of common man.20 You prevail forever against him, and he passes; You change his countenance, and send him away.21 His sons come to honor, and he does not know it; And they are brought low, but he doesn't perceive it of them.22 But his flesh on him has pain, And his soul inside him mourns.