1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino: 2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos. 4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima. 7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel. 8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Por favor, venha assim que puder. 10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia. 11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério. 12 Enviei Tíquico a Éfeso. 13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez. 15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles. 17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão. 18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo. 20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.
1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead in accordance with His appearing and His kingdom:2 preach the word! Be ready in season and out of season. Reprove, rebuke, exhort, with all patience and teaching.3 For there will be a time when they will not put up with sound doctrine, but according to their own lusts, they will heap up for themselves teachers, tickling their ears,4 and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to myths.5 You however be watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.6 For I am already being poured out [as a drink offering], and the time of my departure has arrived.7 I have fought the good fight. I have finished the race, I have kept the faith.8 Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not only to me, but also to all those who have loved His appearing.9 Be diligent to come to me quickly.10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and traveled to Thessalonica-Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for ministry.12 And Tychicus I have sent to Ephesus.13 Bring the cloak which I left with Carpus at Troas when you come-and the books, especially the parchments.14 Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works;15 whom you also should guard against, for he has greatly resisted our words.16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be reckoned to them.17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fulfilled, and all the Gentiles might hear, and I was delivered out of the mouth of the lion.18 And the Lord shall deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him [be] glory forever and ever. Amen!19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.20 Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.21 Be diligent to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.