A Amada

1 Certa noite, na cama, ansiei por meu amado;

ansiei por ele, mas ele não veio.

2 Pensei: "Vou me levantar e andar pela cidade,

vou procurá-lo em todas as ruas e praças;

sim, vou em busca de meu amado".

Procurei por toda parte,

mas não o encontrei.

3 Os guardas me pararam enquanto faziam a ronda,

e eu lhes perguntei: "Vocês viram meu amado?".

4 Pouco depois de me afastar deles,

encontrei meu amado!

Segurei-o e abracei-o com força;

levei-o à casa de minha mãe,

à cama onde fui concebida.

5 Prometam, ó mulheres de Jerusalém,

pelas gazelas e corças selvagens,

que não despertarão o amor antes do tempo.

As mulheres de Jerusalém

6 O que é isso que vem subindo do deserto,

como nuvem de fumaça?

De onde vem esse perfume de mirra e incenso,

o aroma de todo tipo de especiaria?

7 Vejam, é a liteira de Salomão,

cercada por sessenta homens valentes,

os melhores soldados de Israel!

8 São todos habilidosos com a espada,

guerreiros experientes.

Cada um traz sua espada,

pronto para defender o rei dos perigos da noite.

9 A liteira do rei Salomão é feita

de madeira importada do Líbano.

10 As colunas são de prata,

a cobertura é de ouro,

as almofadas são de tecido púrpura.

Foi enfeitada com carinho

pelas mulheres de Jerusalém.

A Amada

11 Mulheres de Sião,

venham ver o rei Salomão!

Ele usa a coroa que sua mãe lhe deu no dia em que ele se casou,

no dia mais feliz de sua vida.

1 Des Nachts auf meinem Lager suchte ich, den meine Seele liebt. Ich suchte; aber ich fand ihn nicht.

2 Ich will aufstehen und in der Stadt umgehen auf den Gassen und Straßen und suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte; aber ich fand ihn nicht.

3 Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: "Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebt?"

4 Da ich ein wenig an ihnen vorüber war, da fand ich, den meine Seele liebt. Ich halte ihn und will ihn nicht lassen, bis ich ihn bringe in meiner Mutter Haus, in die Kammer der, die mich geboren hat.

5 Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder Hinden Hirschkühen auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt.

6 Wer ist die, die heraufgeht aus der Wüste wie ein gerader Rauch, wie ein Geräuch von Myrrhe, Weihrauch und allerlei Gewürzstaub des Krämers?

7 Siehe, um das Bett Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel.

8 Sie halten alle Schwerter und sind geschickt, zu streiten. Ein jeglicher hat sein Schwert an seiner Hüfte um des Schreckens willen in der Nacht.

9 Der König Salomo ließ sich eine Sänfte machen von Holz aus Libanon.

10 Ihre Säulen sind silbern, die Decke golden, der Sitz purpurn, und inwendig ist sie lieblich ausgeziert um der Töchter Jerusalems willen.

11 Gehet heraus und schauet an, ihr Töchter Zions, den König Salomo in der Krone, damit ihn seine Mutter gekrönt hat am Tage seiner Hochzeit und am Tage der Freude seines Herzens.