1 Observei, ainda, toda a opressão que ocorre debaixo do sol. Vi as lágrimas dos oprimidos, e ninguém para consolá-los. Os opressores são poderosos, e suas vítimas, indefesas. 2 Concluí, portanto, que os mortos são mais felizes que os vivos. 3 Mais felizes que todos, porém, são os que ainda não nasceram, pois não viram o mal que se faz debaixo do sol.
4 Então observei que todo esforço e trabalho é motivado pela inveja que as pessoas sentem umas das outras. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.
5 "Os tolos cruzam os braços
e se arruínam."
6 E, no entanto,
"É melhor ter um punhado com tranquilidade
que dois punhados com trabalho árduo
e correr atrás do vento".
7 Observei outra coisa que não faz sentido debaixo do sol. 8 É o caso do homem que vive completamente sozinho, sem filho nem irmão, mas que ainda assim se esforça para obter toda riqueza que puder. A certa altura, porém, ele se pergunta: "Para quem trabalho? Por que deixo de aproveitar tantos prazeres?". Nada faz sentido, e é tudo angustiante.
9 É melhor serem dois que um, pois um ajuda o outro a alcançar o sucesso. 10 Se um cair, o outro o ajuda a levantar-se. Mas quem cai sem ter quem o ajude está em sérios apuros. 11 Da mesma forma, duas pessoas que se deitam juntas aquecem uma à outra. Mas como fazer para se aquecer sozinho? 12 Sozinha, a pessoa corre o risco de ser atacada e vencida, mas duas pessoas juntas podem se defender melhor. Se houver três, melhor ainda, pois uma corda trançada com três fios não arrebenta facilmente.
13 É melhor ser um jovem pobre e sábio que um rei velho e tolo, que não aceita conselhos. 14 Pode acontecer de o jovem sair da pobreza e ser bem-sucedido, e até tornar-se rei, mesmo que tenha estado na prisão. 15 Em pouco tempo, porém, todos correm para o lado de outro jovem, que o sucede. 16 Multidões incontáveis o cercam, mas depois surge uma nova geração que o rejeita. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.
1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed — and they have no comforter; power was on the side of their oppressors — and they have no comforter.
2 And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
3 But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.
4 And I saw that all toil and all achievement spring from one person's envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
5 Fools fold their hands and ruin themselves.
6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
7 Again I saw something meaningless under the sun:
8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless — a miserable business!
9 Two are better than one, because they have a good return for their labor:
10 If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
14 The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
15 I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.
16 There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.