2 Uma noite, estava eu a dormir e o meu coração acordou,num sonho. É que ouvi a voz do meu amor,que me estava a bater à porta do quarto: -Abre-me, minha querida, minha amada,minha pomba - dizia ele, - passei a noite toda fora,e estou coberto de orvalho.3 Mas eu respondi-lhe: Já me despi; iria eu agora vestir-me de novo? Lavei já os pés, iria torná-los a sujar?4 O meu amor tentou abrir ele próprio o fecho da porta e as minhas entranhas estremeceram por amor dele.5 Saltei por fim da cama para lhe abrir. As minhas mãos destilavam perfume,quando puxei pela fechadura da porta.6 Abri então ao meu amado,mas ele já se tinha ido embora. O meu coração parou de bater. Busquei-o por toda a parte,mas sem o encontrar. Chamei por ele, mas não obtive resposta alguma.7 Os guardas da ronda virame espancaram-me, deixando-me ferida; a sentinela da muralha rasgou-me o manto.8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém,que se encontrarem o meu amorlhe digam que estou doente de amor. As filhas de Jerusalém:9 Ó mulher de rara beleza, que tem o teu amado mais do que qualquer outro,para que nos peças tal coisa? Ela:10 O meu querido tem a cor saudável da pele: queimada pelo Sol; é elegante; é melhor do que dez mil outros mais!11 A sua cabeça é como ouro puríssimo; tem os cabelos ondulados e pretos retintos.12 Seus olhos são duas pombasjunto a uma corrente de águas, límpidas e calmas.13 As faces são um canteiro de plantas aromáticas; seus lábios perfumados,como lírios que gotejassem mirra!14 Seus braços parecem argolas de ouro engastadas de topázios; seu corpo é de esplêndido marfim, escrustado de pedras preciosas.15 As pernas, tem-nas como se fossem pilares de mármore,assentes em bases de ouro puro; parecem-se com os maravilhosos cedros do Líbano; não têm rival.16 Seu falar é doce; sim, é todo desejável. Tal é o meu amado, o meu amigo, ó filhas de Jerusalém.
1 I have come into my garden, my sister, [my] bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drank my wine with my milk. Eat, O companions; Drink, yes, drink abundantly, O beloved.2 I was asleep, but my heart awoke: It is the voice of my beloved that knocks, [saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.3 I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?4 My beloved put in his hand through the hole, And my insides were moved for him.5 I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the bolt.6 I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, [and] was gone. My soul had failed me when he spoke: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.7 The watchmen who go about the city found me, They struck me, they wounded me; The keepers of the walls took away my mantle from me.8 I adjure you{+}, O daughters of Jerusalem, If you{+} find my beloved, That you{+} tell him, that I am sick from love.9 What is your beloved more than [another] beloved, O you most beautiful among women? What is your beloved more than [another] beloved, That you so adjure us?10 My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.11 His head is the most fine gold; His locks are bushy, [and] black as a raven.12 His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, [and] fitly set.13 His cheeks are as a bed of spices, [As] banks of sweet herbs: His lips are lilies, dropping liquid myrrh.14 His hands are rings of gold set with beryl: His insides are ivory work overlaid [with] sapphires.15 His legs are pillars of marble, set on sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.16 His mouth is most sweet; Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my companion, O daughters of Jerusalem.