1 A l’égard de la collecte qui se fait pour les saints, usez-en de la manière que je l’ai ordonné dans les églises de Galatie.
2 C’est que, chaque premier jour de la semaine, chacun de vous mette à part chez soi, et rassemble ce qu’il pourra, selon sa prospérité, afin qu’on n’attende pas que je sois arrivé pour faire les collectes.
3 Et lorsque je serai arrivé chez vous, j’enverrai avec des lettres ceux que vous aurez approuvés, pour porter votre libéralité à Jérusalem.
4 Et si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
5 Au reste, j’irai chez vous, après que j’aurai passé par la Macédoine; car je passerai par la Macédoine;
6 Et peut-être que je ferai quelque séjour chez vous, ou même que j’y passerai l’hiver, afin que vous me conduisiez partout où j’irai.
7 Car je ne veux pas, cette fois, vous voir seulement en passant: mais j’espère de demeurer quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.
8 Cependant je demeurerai à Ephèse jusqu’à la Pentecôte;
9 Car une grande porte m’y est ouverte, avec espérance de succès; mais il y a beaucoup d’adversaires.
10 Si Timothée va chez vous, ayez soin qu’il soit en sûreté parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
11 Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec nos frères.
12 Pour ce qui est d’Apollos, notre frère, je l’ai fort prié d’aller vous voir avec nos frères; mais il n’a pas voulu y aller maintenant; toutefois il y ira quand il en trouvera l’occasion.
13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, fortifiez-vous;
14 Que tout ce que vous faites se fasse avec charité.
15 Or, mes frères, vous connaissez la famille de Stéphanas; vous savez qu’elle est les prémices de l’Achaïe, et qu’ils se sont dévoués au service des saints.
16 Je vous prie d’avoir du respect pour des personnes de ce caractère, et pour tous ceux qui les aident et qui travaillent avec eux.
17 J’ai beaucoup de joie de l’arrivée de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque, parce qu’ils ont suppléé à votre absence.
18 Car ils ont consolé mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.
19 Les Eglises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Eglise qui est dans leur maison, vous saluent ayez beaucoup d’affection en notre Seigneur.
20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
22 Si quelqu’un n’aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème, Maranatha.
23 La grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
24 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ. Amen.
捐钱给圣徒的事
1 关于捐献给圣徒的事,从前我怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要照着去行。2 每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。3 我来到之后,你们选中了甚么人,我就派他们带着书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。4 如果我也应该去,他们就可以和我一同去。
保罗的行程
5 我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。6 我也许会和你们同住一些时候,甚至和你们一同过冬;这样,我无论要到哪里去,你们都可以给我送行。7 我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。8 不过我要在以弗所住到五旬节,9 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
10 如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。11 所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。12 至于亚波罗弟兄,我曾再三劝他要和弟兄们一同到你们那里去;但他不愿意现在就去,机会到了,他是会去的。
劝勉和问安
13 你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。14 你们所作的一切,都要凭爱心去作。
15 弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。16 我劝你们要顺服这样的人,和所有与他们一同工作一同劳苦的人。17 司提反、福徒拿都和亚该古都来了,所以我很快乐,因为他们补上了你们的不足,18 使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
19 亚西亚的众教会都问候你们。亚居拉和百基拉,以及他们家里的教会在主里再三问候你们。20 所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲吻彼此问安。
21 我保罗亲笔问候你们。22 如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!23 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在。24 我的爱在基督耶稣里也与你们同在。有古卷加"阿们"。