1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut!
2 Mes frères, regardez comme le sujet d’une parfaite joie les diverses afflictions qui vous arrivent,
3 Sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
4 Mais il faut que l’ouvrage de la patience soit parfait, afin que vous soyez parfaits et accomplis, en sorte qu’il ne vous manque rien.
5 Que si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, sans rien reprocher; et elle lui sera donnée.
6 Mais qu’il la demande avec foi, sans hésiter; car celui qui hésite, est semblable au flot de la mer qui est agité et poussé çà et là par le vent.
7 Que cet homme-là ne s’attende pas à recevoir aucune chose du Seigneur.
8 L’homme dont le cœur est partagé, est inconstant en toutes ses voies.
9 Que le frère qui est dans la bassesse, se glorifie dans son élévation.
10 Que le riche, au contraire, s’humilie dans sa bassesse, car il passera comme la fleur de l’herbe.
11 Car, comme un soleil brûlant étant levé, l’herbe sèche, sa fleur tombe, et son éclat périt; ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises.
12 Heureux est l’homme qui endure la tentation; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
13 Que personne ne dise, lorsqu’il est tenté: C’est Dieu qui me tente; car comme Dieu ne peut être tenté par aucun mal, aussi ne tente-t-il personne.
14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
15 Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché, étant consommé, engendre la mort.
16 Mes frères bien-aimés, ne vous abusez point;
17 Toute grâce excellente et tout don parfait vient d’en haut, et descend du Père des lumières, en qui il n’y a point de variation, ni aucune ombre de changement.
18 Il nous a engendrés de sa pure volonté par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures.
19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à se mettre en colère;
20 Car la colère de l’homme n’accomplit point la justice de Dieu.
21 C’est pourquoi, rejetant toute ordure et tous les excès de la malice, recevez avec douceur la parole qui est plantée au dedans de vous, et qui peut sauver vos âmes.
22 Mettez en pratique la parole, et ne vous contentez pas de l’écouter, en vous séduisant vous-mêmes par de faux raisonnements.
23 Car si quelqu’un écoute la parole, et ne la met point en pratique, il est semblable à un homme qui regarderait dans un miroir son visage naturel;
24 Et qui, après s’être regardé, s’en irait, et oublierait aussitôt quel il était.
25 Mais celui qui aura considéré avec attention la loi parfaite, qui est celle de la liberté, et qui y aura persévéré, n’étant pas un auditeur oublieux, mais pratiquant les œuvres qu’elle commande, il sera heureux dans ce qu’il aura fait.
26 Si quelqu’un parmi vous croit avoir de la religion, et qu’il ne tienne point sa langue en bride, mais qu’il séduise son cœur, la religion d’un tel homme est vaine.
27 La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver de la souillure du monde.
以试炼为喜乐
1 神和主耶稣基督的仆人雅各,向散居各地的十二支派问安。2 我的弟兄们,你们遭遇各种试炼的时候,都要看为喜乐;3 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。4 但忍耐要坚持到底"坚持到底"原文作"有完全的功效",使你们可以完全,毫无缺乏。5 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。6 可是,他应该凭着信心祈求,不要有疑惑;因为疑惑的人,就像被风吹荡翻腾的海浪。7 那样的人,不要想从主得到甚么;8 因为三心两意的人,在他的一切道路上,都摇摆不定。
富贵荣华转眼消逝
9 卑微的弟兄应当以高升为荣;10 富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。11 太阳一出,热风一吹,草必枯干,花必凋谢,它的美容就消失了;富足的人也必在他的奔波经营中这样衰落。
忍受试炼的人有福了
12 能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。13 人被试探,不可说"我被 神试探";因为 神不能被恶试探,他也不试探任何人。14 每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。15 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
16 我亲爱的弟兄们,不要看错了。17 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。18 他凭着自己的旨意,借着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
要作行道的人
19 我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;20 因为人的忿怒并不能成全 神的义。21 所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受 神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
22 你们应该作行道的人,不要单作听道的人,自己欺骗自己;23 因为人若只作听道的人,不作行道的人,他就像一个人对着镜子看自己本来的面貌,24 看过走开以后,马上就忘记自己的样子。25 唯有详细察看那使人自由的全备的律法,并且时常遵守的人,他不是听了就忘记,而是实行出来,就必因自己所作的蒙福。
26 如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。27 在父 神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。