1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. )6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.
1 Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korah.2 Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet GOtt mit fröhlichem Schall!3 Denn der HErr, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.4 Er wird die Völker unter uns zwingen und die Leute unter unsere Füße.5 Er erwählet uns zum Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebet. Sela.6 GOtt fähret auf mit Jauchzen und der HErr mit heller Posaune.7 Lobsinget, lobsinget GOtt; lobsinget, lobsinget unserm Könige!8 Denn GOtt ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!9 GOtt ist König über die Heiden; GOtt sitzt auf seinem heiligen Stuhl.10 Die Fürsten unter den Völkern sind versammelt zu einem Volk dem GOtt Abrahams; denn GOtt ist sehr erhöhet bei den Schilden auf Erden.