Publicidade

João 17

LSG
İsa dua ediyor

1 İsa bu sözleri söyledikten sonra, gözlerini göğe kaldırdı ve şöyle dedi:

"Baba, saat geldi, Oğlunʼu yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin. 2 Çünkü sen Oʼna bütün insanların üzerinde yetki verdin. Öyle ki, Oʼna verdiğin herkese sonsuz yaşam versin. 3 Sonsuz yaşam da şudur: seni, tek gerçek Allahʼı, ve göndermiş olduğun İsa Mesihʼi tanısınlar. 4 Ben yeryüzündeyken seni yücelttim, çünkü yapmam için bana verdiğin işi tamamladım. 5 Şimdi, Baba, dünya kurulmadan önce senin yanında sahip olduğum yücelikle beni senin yanında yücelt.

6 Bana bu dünyadan verdiğin insanlara senin adını açıkladım.17:6 Senin adını açıkladım. "Senin özünü senin kimliğini açıkça gösterdim" demektir. Onlar senindi, sen onları bana verdin, onlar da senin sözünü yerine getirdiler. 7 Artık bana verdiğin her şeyin senden geldiğini anladılar. 8 Çünkü bana bildirdiğin sözleri onlara bildirdim. Onlar da o sözleri kabul ettiler ve gerçekten senden çıkıp geldiğimi anladılar. Hem de beni senin gönderdiğine inandılar. 9 Onlar için dua ediyorum. Dünya için değil, bana verdiklerin için dua ediyorum. Çünkü onlar senindir. 10 Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben de onların aracılığıyla yüceltildim. 11 Ben sana geliyorum ve artık dünyada olmayacağım, ama onlar dünyadalar. Ey kutsal Baba, onları kendi adınla, bana verdiğin adla koru. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi onlar da bir olsunlar. 12 Onlarla birlikte olduğum zaman, onları bana verdiğin adınla koruyordum. Evet, onları kolladım, onlardan hiçbiri kaybolmadı. Kutsal Yazı yerine gelsin diye, yalnız mahvolacak adam17:12 Mahvolacak adam Grekçe "Mahv oğlu." İsaʼya ihanet edecek olan Yahuda İskariyot. kayboldu.

13 Şimdi de sana geliyorum. Bunları ben daha dünyadayken söylüyorum. Öyle ki, onlar benim sevincimle dolsun. 14 Onlara senin sözünü bildirdim. Dünya da onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyaya ait olmadığım gibi, onlar da dünyaya ait değiller. 15 Onları dünyadan alman için değil, ama kötü olandan17:15 Kötü Olan Şeytan. koruman için dua ediyorum. 16 Ben dünyaya ait olmadığım gibi, onlar da dünyaya ait değiller. 17 Senin sözün gerçektir. Bu gerçekle sana adanmalarını sağla. 18 Sen beni nasıl dünyaya gönderdiysen, ben de onları dünyaya gönderdim. 19 Kendimi onlar için adıyorum, öyle ki, onlar da sana gerçekten adansınlar.

20 Yalnız onlar için değil, onların söylediklerini duyup bana iman edecek olanlar için de dua ediyorum ki, 21 hepsi bir olsunlar. Nasıl ki sen, Baba, bendesin ve ben sendeyim, onlar da bizde olsunlar. Öyle ki, dünya beni senin gönderdiğine inansın. 22 Beni yücelttiğin gibi ben de onları yücelttim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi onlar da bir olsunlar. 23 Senin bende olduğun gibi ben de onlarda olacağım. Böylece onlar tam birliğe kavuşacaklar. O zaman dünya beni senin gönderdiğini bilecek ve beni sevdiğin gibi onları da sevdiğini anlayacak.

24 Baba, bana verdiğin herkesin bulunduğum yerde benimle birlikte olmasını diliyorum. Öyle ki, benim yüceliğimi görsünler. Yücelmemi sen sağladın, çünkü dünya kurulmadan önce beni sevdin.

25 Ey adaletli Baba, dünya seni tanımadı. Oysa ben seni tanıyorum. Bu öğrencilerim de beni senin gönderdiğini biliyorlar. 26 Senin adını onlara bildirdim,17:26 Senin adını onlara bildirdim "Senin özünü senin kimliğini açıkça gösterdim" demektir. hem de bildirmeye devam edeceğim. Öyle ki, bana gösterdiğin sevgi onlarda da olsun, ben de onlarda olayım."

La prière sacerdotale

1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père,Jn 13:23;13:32.l’heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,

2 Ps 8:7.Mt 11:27;28:18.Lu 10:22.Jn 3:35;5:27.1 Co 15:25.Ph 2:10.Hé 2:8.selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.3 Or,És 53:11.Jé 9:23.la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.4 Jn 13:32;14:13.Je t’ai glorifié sur la terre,Jn 4:34;19:30.j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire.5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloireJn 1:1,2;10:30;14:9.que j’avais auprès de toi avant que le monde fût.6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole.7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi.8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données; et ils les ont reçues,Jn 16:27.et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé.9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi;10 etJn 16:15.tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; et je suis glorifié en eux.11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous.12 Jn 6:39;10:28;18:9.Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom.És 8:18.Hé 2:13.J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition,Ps 109:8.afin que l’Écriture fût accomplie.13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite.14 Je leur ai donné ta parole;Jn 15:19.et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.17 Sanctifie-les par ta vérité:Jn 8:40.ta parole est la vérité.18 Jn 20:21.Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.19 1 Co 1:2,30.1 Th 4:7.Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité.20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,21 Jn 10:38;14:11.Ga 3:28.afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé.22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un,23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé.24 Jn 12:26;14:3.Père, je veux que je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.25 Père juste,Jn 15:21;16:3.le monde ne t’a point connu; mais moi je t’ai connu,Jn 16:27;17:8.et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé.26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-