1 Y ACONTECIÓ á 20.1 2 S. 11.1.la vuelta del año, en el tiempo que suelen los reyes salir á la guerra, que Joab sacó las fuerzas del ejército, y destruyó la tierra de los hijos de Ammón, y vino y cercó á Rabba. Mas David estaba en Jerusalem: y Joab batió á Rabba, y destruyóla.
2 Y tomó David 20.2 2 S. 12.26.la corona de su rey de encima de su cabeza, y hallóla de peso de un talento de oro, y había en ella piedras preciosas; y fué puesta sobre la cabeza de David. Y además de esto sacó de la ciudad un muy gran despojo.
3 Sacó también al pueblo que estaba 20.3 2 S. 12.30,31.en ella, y 20.3 2 S. 12.31.cortólos con sierras, y con trillos de hierro, y segures. Lo mismo hizo David á todas las ciudades de los hijos de Ammón. Y volvióse David con todo el pueblo á Jerusalem.
4 Después de esto aconteció 20.4 Hasta ver. 8, 2 S. 21.18-22.que se levantó guerra en 20.4 Jos. 10.33.Gezer con los Filisteos; é hirió Sibbecai Husathita á 20.4 2 S. 21.18.Sippai, del linaje de los gigantes; y fueron humillados.
5 Y volvióse á levantar guerra con los Filisteos; é hirió Elhanán hijo de 20.5 2 S. 21.19.Jair á Lahmi, hermano de Goliath Getheo, el asta de cuya lanza era como un enjullo de tejedores.
6 Y volvió á haber guerra en Gath, donde hubo un hombre de grande estatura, el cual tenía seis dedos en pies y manos, en todos veinticuatro: y también era hijo de Rapha.
7 Denostó él á Israel, mas hiriólo Jonathán, hijo de 20.7 1 S. 16.9.Sima hermano de David.
8 Estos fueron hijos de Rapha en Gath, los cuales cayeron por mano de David y de sus siervos.
1 过了年,在列王出征的时候,约押带领军兵,毁坏了亚扪人的地方,然后去围困拉巴。那时大卫住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把城摧毁。2 大卫从米勒公神像的头上取下金冠,发现金子重三十公斤,又有一块宝石嵌在上面;有人把这冠冕戴在大卫的头上;大卫从城里夺走了大批战利品。3 又把城里的众民拉出来,要他们用锯子、铁铲和斧子作工;大卫待亚扪各城的人都是这样。后来大卫和众民都回耶路撒冷去了。
4 这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。5 后来,以色列人与非利士人再次交战,睚珥的儿子伊勒哈难,击杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆好象织布机轴一样。6 后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。7 这人侮辱以色列人,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就把他击杀了。8 这些人是迦特巨人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。