1 MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y 2.1 Mt. 12.40 y 16.4. Lc. 11.30.estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.
2 Y oró Jonás desde el vientre del pez á Jehová su Dios,
3 Y dijo:
Clamé de mi tribulación á Jehová,
Y él me oyó;
Del vientre del sepulcro clamé,
Y mi voz oiste.
4 Echásteme en el profundo, en medio de los mares,
Y rodeóme la corriente;
2.4 Sal. 42.7. Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
5 Y 2.5 Sal. 31.22.yo dije: Echado soy de delante de tus ojos:
Mas aun veré 2.5 Sal. 5.7.tu santo templo.
6 Las aguas 2.6 Sal. 40.12.me rodearon 2.6 Sal. 69.1.hasta el alma,
Rodeóme el abismo;
La ova se enredó á mi cabeza.
7 Descendí á las raíces de los montes;
La tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre:
Mas tú sacaste mi vida 2.7 Sal. 16.10 y 30.9 y 35.7.de la sepultura, oh Jehová Dios mío.
8 Cuando 2.8 Sal. 107.5 y 142.3.mi alma desfallecía en mí, acordéme de Jehová;
2.8 Sal. 18.6. Y mi oración entró hasta ti en tu santo templo.
9 Los que guardan las vanidades ilusorias,
2.9 Sal. 144.2. Su misericordia abandonan.
10 Yo empero con voz de 2.10 Sal. 50.14,23 y 116.17,18.alabanza te sacrificaré;
Pagaré lo que prometí.
La salvación pertenece á Jehová.
11 Y mandó Jehová al pez, y vomitó á Jonás en tierra.
1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
2 说:
"我从患难中求告耶和华,
他就应允我;
我从阴间的深府呼求,
你就垂听我的声音。
3 你把我投入深海,
在海洋的深处,
大水环绕我;
你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,
我仍要仰望你的圣殿。’
5 众水包围我,几乎置我于死地;
深渊环绕我;
海草缠裹我的头。
6 我下沉直到山麓,
大地的门闩把我永远关闭;
耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
7 当我心灵疲弱时,
我就思念耶和华;
我的祷告直达你面前,
进入你的圣殿。
8 那敬奉虚妄之偶像的人,
实在是离弃了怜爱他们的 神"怜爱他们的 神"原文作"他们的恩典"。
9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;
我所许的愿,我必偿还。
救恩是属于耶和华的。"
10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。