1 ASÍ que, hermanos míos amados y 4.1 cp. 1.8.deseados, 4.1 2 Co. 1.14.gozo y corona mía, 4.1 cp. 1.27.estad así firmes en el Señor, amados.
2 A Euodias ruego, y á Syntychê 4.2 cp. 2.2.exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
3 Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en 4.3 Ex. 32.32. Sal. 69.28. Dn. 12.1. Lc. 10.20.el libro de la vida.
4 Gozaos en el Señor siempre: 4.4 cp. 3.1.otra vez digo: Que os gocéis.
5 Vuestra 4.5 Tit. 3.2. Stg. 3.17.modestia sea conocida de todos los hombres. 4.5 Ro. 13.11. 1 Co. 16.22.El Señor está cerca.
6 Por nada estéis afanosos; 4.6 Mt. 6.25.sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
7 Y 4.7 Jn. 14.27. Ro. 5.1. Col. 3.15.la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, 4.8 1 Ts. 5.22.todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
9 Lo que aprendisteis 4.9 cp. 3.17.y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y 4.9 Ro. 15.33.el Dios de paz será con vosotros.
10 Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido 4.10 2 Co. 11.9.vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero 4.10 cp. 2.30.os faltaba la oportunidad.
11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á 4.11 1 Ti. 6.6.contentarme con lo que tengo.
12 Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
13 Todo lo puedo 4.13 Jn. 15.5. 2 Co. 12.9.en Cristo 4.13 1 Ti. 1.12.que me fortalece.
14 Sin embargo, bien hicisteis que 4.14 cp. 1.7.comunicasteis juntamente á mi tribulación.
15 Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que 4.15 cp. 1.5.al principio del evangelio, cuando partí de 4.15 Hch. 16.12.Macedonia, 4.15 2 Co. 11.8,9.ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
16 Porque aun á 4.16 Hch. 17.1.Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
17 4.17 2 Co. 9.5. No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
18 Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido 4.18 cp. 2.25.de Epafrodito lo que enviasteis, 4.18 Ef. 5.2.olor de suavidad, 4.18 He. 13.16.sacrificio acepto, agradable á Dios.
19 Mi Dios, pues, 4.19 2 Co. 9.8.suplirá todo lo que os falta 4.19 Ef. 3.16.conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20 4.20 Ro. 16.27. Ga. 1.4. Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
21 Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. 4.21 Ga. 1.2.Los hermanos que están conmigo os saludan.
22 4.22 2 Co. 13.12. Todos los santos os saludan, 4.22 cp. 1.13.y mayormente los que son de casa de César.
23 La gracia 4.23 Ro. 16.20.de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
Escrita de Roma con Epafrodito.
Kindlus ja ühtsus
1 Seepärast, mu vennad ja õed, keda ma armastan ja taga igatsen, minu rõõm ja minu võidupärg, püsige kindlalt Issandas, armsad sõbrad!
2 Euodiat ma anun ja Süntühhet ma anun olema samal seisukohal Issandas. 3 Jah, ma palun sindki, tõsine kaastööline, aita neid naisi, sest nad on võidelnud evangeeliumi eest koos minu, Kleemensi ja teiste mu kaastöölistega, kelle nimed on eluraamatus.
Manitsusi koguduseliikmetele
4 Olge ikka rõõmsad Issandas! Ma ütlen veel kord, olge rõõmsad! 5 Teie suuremeelsus saagu teatavaks kõigile inimestele! Issand on lähedal! 6 Ärge muretsege millegi pärast, vaid kandke oma vajadused Jumala ette palumises ja anumises koos tänuga! 7 Ja Jumala rahu, mis on ülem kui kõik mõistus, hoiab teie südamed ja mõtted Kristuses Jeesuses.
8 Lõpuks, vennad ja õed, mis iganes on tõene, mis väärikas, mis õige, mis puhas, mis armastusväärne ja üllas, kõik, mis on vooruslik ja kiiduväärt, seda pidage silmas! 9 Mida te olete õppinud ja saanud ja kuulnud ja näinud minult, seda tehke; ja rahu Jumal on siis teiega.
Apostel tänab filiplasi anni eest
10 Mul oli väga hea meel Issandas, et teis tärkas jälle mure minu pärast: te hoolisite minust ju ennegi, kuid teil ei olnud võimalust seda näidata. 11 Ma ei ütle, et mul on millestki puudus, sest ma olen õppinud olema rahul sellega, mis mul on. 12 Ma tean, mida tähendab olla puuduses ja ma tean, mida tähendab olla külluses. Olen mõistnud rahulolu saladust igas olukorras: hästi süüa või nälgida, elada külluses või puuduses. 13 Ma suudan kõik temas, kes mind teeb vägevaks!
14 Siiski, te tegite hästi, et võtsite osa minu viletsusest. 15 Teie, filiplased, ju teate, et evangeeliumi kuulutamise alguses, kui ma Makedooniast lahkusin, oli teie kogudus ainus, kes sõlmis minuga andmise ja võtmise suhte. 16 Isegi siis, kui ma viibisin Tessaloonikas, saatsite teie mu vajaduste tarbeks abi rohkem kui ühe korra. 17 Ma ei ihka mitte andi, vaid vilja, mis kasvatab teie arvet. 18 Ma olen kõik kätte saanud ja seda on külluslikult! Mu vajadused on igati täidetud sellest peale, kui sain Epafroditose käest teie saadetud anni, healõhnalise ja meelepärase ohvri Jumalale. 19 Küll mu Jumal täidab kõik teie vajadused oma rikkust mööda Kristuses Jeesuses!
Lõputervitus
20 Aga Jumalale, meie Isale, kuulugu ülistus igavesest ajast igavesti! Aamen.
21 Tervitage kõiki pühasid Kristuses Jeesuses!
Teid tervitavad vennad ja õed, kes on koos minuga.
22 Teid tervitavad kõik pühad, eriti need, kes on keisri kojas.
23 Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie vaimuga!