Ezequiel 41

1 L'ange me fit ensuite passer dans le parvis extérieur, par le chemin qui conduit au septentrion, et me fit entrer dans les chambres du trésor, à l'opposite de l'édifice séparé du temple, et de la maison qui regardoit vers le nord.

2 La longueur de la face de ce bâtiment, depuis la porte septentrionale, étoit de cent coudées, sur cinquante de largeur ;

3 Il avoit vue, d'un côté, sur le parvis intérieur de vingt coudées ; et de l'autre, sur le parvis extérieur pavé de pierres, où étoit la galerie jointe à trois autres.

4 Devant les chambres du trésor il y avoit une allée de dix coudées de large, qui regardoit l'intérieur, vers un sentier d'une coudée ; et leurs portes étoient du côté du nord;

5 Ces chambres du trésor étoient plus basses en haut qu'en bas, parce qu'elles étoient soutenues sur les galeries qui sailloient en dehors, et qui, s'élevant du premier étage, passoient par celui du milieu de l'édifice.

6 Car il y avoit trois étages, et leurs colonnes n'étoient point comme les colonnes du parvis, parce qu'elles étoient élevées depuis la terre de cinquante coudées, en passant par l'étage d'en bas et par celui du milieu.

7 L'enceinte extérieure des chambres du trésor, lesquelles étoient dans le chemin du parvis extérieur devant ces chambres, avoit cinquante coudées de long,

8 Parce que la longueur de ces chambres du parvis extérieur étoit de cinquante coudées, et que sa longueur en face du temple, étoit de cent coudées.

9 Et il y avoit sous ces chambres du trésor une entrée du côté de l'orient, pour ceux qui y venoient du parvis extérieur.

10 Dans la largeur de l'enceinte du parvis qui étoit à l'opposite du chemin vers l'orient, et de la face de l'édifice séparé du temple, il y avoit encore des chambres devant cet édifice.

11 Et il y avoit aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avoit une le long des chambres qui étoient du côté du nord ; leur longuour étoit la même, aussi bien que leur largeur, leur entrée, leur figure, et leurs portes.

12 Telles étoient les portes des chambres du trésor, situées dans l'ailée qui regardoit vers le midi, telle aussi une porte que l'on voyoit à la tête de l'allée qui étoit devant le vestibule séparé, pour servir à ceux qui entroient par l'orient.

13 Et l'ange me dit : Ces chambres du trésor qui sont au septentrion, et celles qui sont au midi, étant toutes devant le temple qui en est séparés, sont des chambres sainte ; c'est là que mangent les prêtres qui approchent du Seigneur dans le sanctuaire ; c'est là qu'ils mettront le saint des saints, et l'offrande pour le péché et pour la faute ; car ce lieu est saint.

14 Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront point du lieu saint dans le parvis extérieur avec les habits destinés au ministère du temple; mais ils auront soin de les déposer dans ces chambres, parce que ces habits sont saints, et ils reprendront leurs vêtements ordinaires, avant de retourner vers le peuple.

15 Lorsque l'ange eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardoit vers l'orient; et il mesura toute cette enceinte.

16 Il mesura donc le côté de l'orient avec la mesure de la canne qu'il avoit, et il trouva cinq cents mesures de cette canne tout à l'entour.

17 Il mesura le côté du septentrion, et il trouva cinq cents mesures de cette canne tout à l'entour.

18 Il mesura le côté du midi, et il trouva cinq cents mesures de cette canne tout à l'entour.

19 Il mesura le côté de l'occident, et il trouva cinq cents mesures de cette canne tout à l'entour.

20 Il mesura la muraille de toute-parts, selon les quatre vents, en tours uant tout à l'entour, et il trouva qu'elle avoit cinq cents coudées de longueur, et cinq cents coudées de largeur ;