Pular para o conteúdo
Publicidade

Hohelied 1

FB38

1 Das Lied der Lieder, von Salomo. 2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein. 3 Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb! 4 Ziehe mich dir nach, so laufen wir! Der König hat mich in seine Gemächer gebracht; wir wollen jauchzen und uns deiner freuen, deine Liebkosungen preisen, mehr als Wein; mit Recht haben sie dich lieb! 5 Schwarz bin ich, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Vorhänge Salomos. 6 Seht mich nicht an, weil ich so schwärzlich bin, weil die Sonne mich verbrannt hat! Meiner Mutter Söhne zürnten mir, sie setzten mich zur Hüterin der Weinberge; meinen eigenen Weinberg hütete ich nicht! 7 Tue mir doch kund, o du, den meine Seele liebt: Wo gehst du zur Weide? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Vermummte bei den Herden deiner Genossen sein? 8 Ist es dir nicht bekannt, du Schönste unter den Weibern, so gehe nur hinaus, den Spuren der Schafe nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten! 9 Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin! 10 Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren! 11 Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten! 12 Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch. 13 Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht. 14 Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi! 15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben! 16 Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich! 17 Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.

Morsian puhuu rakkaudestaan (v. 2-4) ja kuvaa itseänsä (v. 5, 6); hän haluaa kohdata rakkaansa (v. 7), joka kehoittaa häntä seuraamaan hänen laumansa jälkiä (v. 8). Vuoropuhelu: Ylkä puhuu morsiamelle (v. 9-11), morsian vastaa (v. 12-14); ylkä puhuu (v. 15), morsian vastaa (v. 16, 17).

1 Salomon korkea veisu.

2 Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla.

Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.

3 Suloinen on voiteittesi tuoksu,

vuodatettu öljy on sinun nimesi;

sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.

4 Vedä minut mukaasi, rientäkäämme!

Kuningas on tuonut minut kammioihinsa.

Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta,

me ylistämme sinun rakkauttasi

enemmän kuin viiniä;

syystä he sinua rakastavat.

5 Ps. 120:5"Minä olen musta, mutta ihana,

te Jerusalemin tyttäret,

kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.

6 Laul. l. 4:12Älkää katsoko sitä,

että minä olen musta, päivän paahtama.

Äitini pojat vihastuivat minuun,

panivat minut viinitarhain vartijaksi

omaa viinitarhaani en vartioinut."

7 "Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa,

missä laumaasi paimennat,

missä annat sen keskipäivällä levätä.

Miksi minä hunnutettuna joutuisin

sinun toveriesi laumain luo!"

8 "Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein,

käy lammasten jälkiä

ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."

9 2. Aik. 9:28"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä,

sinut, armaani, vertaan.

10 Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä,

kaulasi helminauhoinensa.

11 Me teemme sinulle kultakäädyt

ynnä hopeasta niihin nastat."

12 "Kuninkaan istuessa pöydässään

tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.

13 Rakkaani on minulle mirhakimppu,

joka rintojeni välissä lepää.

14 Rakkaani on kooferkukka-terttu

Een-Gedin viinitarhoista."

15 Laul. l. 4:1"Katso, kaunis sinä olet, armaani;

katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."

16 "Katso, kaunis sinä olet, rakkaani;

kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!

17 Huoneittemme seininä ovat setripuut,

kattonamme kypressit."

Veja também