Publicidade

Amós 7

MRI2012

1 Solches ließ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, er machte Heuschrecken, als das Emdgras zu wachsen begann; und siehe, es war das Emdgras nach der Heuernte des Königs. 2 Als sie nun alles Kraut des Landes abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, HERR, vergib doch! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein! 3 Da reute es den HERRN: «Es soll nicht geschehen!» sprach der HERR. 4 Solches ließ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, Gott, der HERR, rief dem Feuer zum Gericht; das fraß ein großes Loch und hatte schon das Erbteil ergriffen. 5 Da sprach ich: Herr, HERR, laß doch ab! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein! 6 Da reute den HERRN auch das: «Es soll nicht geschehen!» sprach Gott, der HERR. 7 Solches ließ er mich schauen: Der Herr stand auf einer senkrechten Mauer und hatte ein Senkblei in der Hand. 8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Ein Senkblei! Da sprach der Herr: Siehe, ich ziehe ein Senkblei mitten durch mein Volk Israel hindurch und werde nicht weiter Nachsicht an ihm üben, 9 sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet und die Heiligtümer Israels zertrümmert werden, und gegen das Haus Jerobeams will ich mit dem Schwerte kämpfen. 10 Da ließ Amazia, der Priester von Bethel, dem König Jerobeam von Israel sagen: «Amos hat eine Verschwörung wider dich angezettelt im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht ertragen! 11 Denn Amos hat gesagt: Jerobeam soll mit dem Schwert getötet und Israel aus seinem Land weggeführt werden!» 12 Und Amazia sprach zu Amos: «Du Seher, geh, flüchte dich in das Land Juda und daselbst Brot und weissage dort! 13 Zu Bethel aber sollst du nicht mehr weissagen; denn es ist ein königliches Heiligtum und ein Reichstempel.» 14 Amos aber antwortete und sprach zu Amazia: Ich bin kein Prophet und keines Propheten Sohn, sondern ein Hirt bin ich und züchte Maulbeerfeigen! 15 Aber der HERR hat mich von den Schafen weggenommen, und der HERR hat zu mir gesagt: Geh, weissage meinem Volk Israel! 16 Und nun höre das Wort des HERRN: Du sprichst: «Weissage nicht wider Israel, träufle nicht wider das Haus Isaak!» 17 Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt Unzucht treiben, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Land wird man mit der Meßschnur verteilen; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben; und Israel wird aus seinem Lande gefangen weggeführt werden.

He Māwhitiwhiti, he Ahi, me te Aho Paramu

1 Ko te Ariki, ko Ihowā tēnei i whakaatu ai ki ahau: Nanā, i hangā e ia he māwhitiwhiti i te tīmatanga o te pihinga ake o muri tupu; nanā, ko muri tupu ia i muri iho i ā te kīngi tapahanga. 2 , ka poto te tarutaru o te whenua te kai, ka mea ahau, "E te Ariki, e Ihowā, tēnā , murua te . te aha oti a Hākopa ka ara ai? He iti nei hoki ia!"

3 I puta Ihowā whakaaro tēnei:

"E kore e meatia," e ai Ihowā.

4 Ko te Ariki, ko Ihowā tēnei i whakakite ai ki ahau: , kua karangatia e te Ariki, e Ihowā, he whawhai, he mea ahi, ā, ka pau te rire nui, ā, ka mea kia kainga te whenua. 5 , ka mea ahau, "Kāti , e te Ariki, e Ihowā! te aha oti a Hākopa ka ara ai? He iti nei hoki ia!"

6 I puta Ihowā whakaaro tēnei;

"E kore anō tēnei e meatia," e ai te Ariki, Ihowā.

7 I whakakitea tēnei e ia ki ahau: , ko te Ariki e ana i runga i te taiepa, he mea paramu ki te aho, me te aho paramu i tōna ringa. 8 , ka mea a Ihowā ki ahau, "Ko te aha e kitea ana e koe, e Āmoho?"

Anō ko ahau, "He aho paramu."

Kātahi te Ariki ka mai, "Nanā, ka iri i ahau he aho paramu i waenganui i tāku iwi, i a Īharaira; e kore e whakarērea noatia iho rātou e ahau ā muri ake nei.

9 Ā, ka ururuatia ngā wāhi tiketike o Īhaka,

ka tūheatia ngā wāhi tapu o Īharaira;

ka whakatika atu anō ahau, me te hoari ki te whare o Ieropoama."

Ka Amuamu a Amatia ki te Kīngi

10 , ka unga tāngata a Amatia tohunga o Pētēre ki a Ieropoama kīngi o Īharaira hei atu, "Kua whakatakotoria e Āmoho he mōu i roto i te whare o Īharaira; kāhore e taea e tēnei whenua te waha āna kupu katoa. 11 Ko te kupu hoki tēnei a Āmoho,

Ka mate a Ieropoama i te hoari,

ā, ka whakaraua rawatia atu

a Īharaira i rātou oneone."

12 I mea anō a Amatia ki a Āmoho, "E te matakite, haere, e rere ki te whenua o Hūrā, ki reira kai ai i te taro māu, ki reira poropiti ai. 13 Engari kāti tāu poropiti ki Pētēre; ko te kīngi wāhi tapu hoki ia, he whare hoki te kīngitanga."

14 , ka whakahoki a Āmoho ka mea ki a Amatia, "Ehara ahau, i te poropiti, ehara anō i te tama te poropiti; engari he kaitiaki kāhui ahau, he kaikikini hikamora. 15 I tīkina ake hoki ahau e Ihowā i te mea e whai ana i ngā hipi, i mai anō a Ihowā ki ahau, Haere, poropiti ki tāku iwi, ki a Īharaira.16 , whakarongo ki te kupu a Ihowā. E mea koe,

Kaua e poropiti ki a Īharaira,

kei māturuturu iho anō tētahi kupu āu

hei whakahē te whare o Īhaka.

17 reira ko te kupu tēnei a Ihowā,

Tērā tāu wahine e kairau i roto i te ,

ā, ka hinga āu tama me āu tamāhine i te hoari,

ka wehewehea tōu oneone, mea rawa ki te aho;

ka mate koe i runga i te oneone poke,

ka whakaraua rawatia atu hoki a Īharaira i tōna oneone."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-