Hälsning
1 Ef 3:1. Från Paulus, Kristi Jesu fånge, och vår broder Timoteus.1TimoteusPaulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, Fil 2:19f, 1-2 Tim). Till vår älskade vän och medarbetare Filemon, 2 Kol 4:17. vår syster Appia2AppiaTroligen Filemons hustru., vår medkämpe Archippus2ArchippusKanske en son eller släkting till Filemon, aktiv i tjänst för Herren (jfr Kol 4:17). och församlingen i ditt hus. 3 Rom 1:7. Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus.
Tack till Gud för Filemon
4 Kol 1:3f. Jag tackar alltid min Gud när jag nämner dig i mina böner, 5 eftersom jag hör om din kärlek och tro, din tro på Herren Jesus och din kärlek till alla de heliga. 6 Gal 5:5f, Fil 1:9f. Jag ber att din gemenskap med oss i tron ska visa sig verksam och ge klar insikt om allt det goda som vi har i Kristus. 7 Din kärlek har varit till stor glädje och tröst för mig, eftersom de heliga har blivit styrkta i sina hjärtan tack vare dig, broder.
Vädjan för Onesimus
8 Även om jag nu med stor frimodighet i Kristus kan befalla dig att göra din plikt, 9 vill jag hellre vädja för kärlekens skull. Jag, Paulus, en gammal man och nu en Kristi Jesu fånge, 10 vädjar till dig för mitt barn som jag har fött i min fångenskap, Onesimus10OnesimusNamnet betyder "nyttig". Jfr ordleken i vers 20, se även vers 11.. 11 Förr var han inte till nytta för dig, men nu är han till god nytta för både dig och mig.
12 Honom skickar jag nu tillbaka till dig. Det är som att sända mitt eget hjärta. 13 Fil 2:30. Egentligen ville jag ha kvar honom här hos mig, så att han kunde hjälpa mig i ditt ställe när jag nu sitter i fängelse för evangeliets skull. 14 Men jag ville inte göra något utan ditt samtycke, för att det goda som du gör inte ska ske av tvång utan av fri vilja.
15 Kanske var det just därför han blev skild från dig för en tid, för att du skulle få honom tillbaka för alltid? 16 Och då inte längre som en slav, utan som något mer: en älskad broder. Det är han i högsta grad för mig. Hur mycket mer då inte för dig, både som människa och som broder i Herren?
17 Så om du räknar mig som din vän, ta då emot honom så som du skulle ta emot mig. 18 Och har han gjort dig något orätt eller är skyldig dig något, sätt upp det på min räkning. 19 Jag, Paulus, skriver med egen hand: jag ska betala. För att nu inte tala om vad du är skyldig mig: dig själv19skyldig mig: dig självFilemon hade blivit omvänd genom Paulus undervisning.. 20 Ja, broder, låt mig få nytta av dig i Herren. Styrk mitt hjärta i Kristus.
Slutönskan
21 Jag skriver till dig övertygad om din lydnad, och jag vet att du kommer att göra ännu mer än det jag ber om.
22 Fil 1:25, 2:24. Ordna dessutom ett gästrum åt mig. Jag hoppas nämligen att ni genom era böner ska få mig tillbaka. 23 Kol 1:7, 4:12. Epafras, min medfånge i Kristus Jesus, hälsar till dig. 24 Apg 19:29, 2 Tim 4:10f. Det gör även mina medarbetare Markus, Aristarchus, Demas och Lukas.23fEpafras … Markus, Aristarchus, Demas och LukasSe noter i Kol 4.25 Gal 6:18, Fil 4:23. Herren Jesu Kristi nåd vare med er ande.
1 PABLO, 1.1 ver. 9. Ef. 3.1.prisionero de Jesucristo, y el hermano 1.1 Hch. 16.1.Timoteo, á Filemón amado, 1.1 Fil. 2.25.y coadjutor nuestro;
2 Y á la amada Apphia, y á 1.2 Col. 4.17.Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á 1.2 Ro. 16.5.la iglesia que está en tu casa:
3 1.3 Ro. 1.7. Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 1.4 Ro. 1.8,9. 2 Ti. 1.3. Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 Oyendo tu caridad, 1.5 Ef. 1.15.y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, 1.6 Fil. 1.9.en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 1.7 2 Co. 7.4,13. Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido 1.7 2 Ti. 1.16.recreadas 1.7 ver. 20las entrañas de los santos.
8 Por lo cual, 1.8 1 Ts. 2.6.aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora 1.9 ver. 1. Ef. 3.1.prisionero de Jesucristo:
10 Ruégote por mi hijo 1.10 Col. 4.9.Onésimo, 1.10 1 Co. 4.15.que he engendrado en mis prisiones,
11 El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
12 El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en 1.13 Fil. 1.13.las prisiones del evangelio;
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
16 1.16 1 Co. 7.22. Ef. 6.5. No ya como siervo, antes más que siervo, 1.16 1 Ti. 6.2.como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, 1.16 Col. 3.22.en la carne y en el Señor.
17 Así que, 1.17 2 Co. 8.23.si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; 1.20 ver. 7recrea mis entrañas en el Señor.
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que 1.22 2 Co. 1.11.por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 1.23 Para vers. 23,24 . Col. 4.10,12,14.Te saludan 1.23 Col. 1.7.Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
24 1.24 Hch. 12.12. Marcos, 1.24 Hch. 19.29.Aristarco, 1.24 Col. 4.14.Demas y Lucas, mis cooperadores.
25 1.25 Ga. 6.18. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
A Filemón fué enviada de Roma por Onésimo, siervo.