1 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
2 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
3 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
4 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
5 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
6 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
7 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
8 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
9 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
10 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
11 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
12 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
13 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
14 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
15 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
16 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
17 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
18 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
19 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
20 Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
21 Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
22 Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
23 Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
24 Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
25 Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26 Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27 Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28 Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.
1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?